It's not home And it's not Tara In fact, do I know you? Have I been here before? This is a dream, right? Déjà vu Did I come here on my own? Oh, I see
ここは家じゃないし、タラでもないわ そもそも、あなたを知ってるかしら? 前にここに来たことある? 夢よね、きっと デジャヴ 一人でここに来たの? ああ、わかったわ
Welcome to the room, Sara, for Scarlett Welcome to the choir, sir
サラへようこそ、スカーレットのために コーラスへようこそ、あなた
Ooh, missionary Well, I will be different When I get back And you can take all of the credit You say everything's fine, baby But sometimes at night Where the first cut is the deepest one of all (Scarlett) (First cut is the deepest one of all) And the second one Well, it's a worthless thing, so take it all the way back home Take it home Ooh, downstairs where the big old house is mine Ohh, upstairs where the stars laugh and shine Oh, oh, well, I thought that you were mine Well, I thought that you were mine
ああ、宣教師 まあ、私は違っているわ 戻ってきたら あなたはすべての功績を手に入れられるわ あなたは何もかも大丈夫だって言うけど でも、時々夜は 最初の傷が一番深いものなのよ (スカーレット) (最初の傷が一番深いものなのよ) そして2番目の傷は まあ、価値のないものだから、全部持って帰って 家に持って帰って ああ、大きな古い家が私のものになっている階下へ ああ、星が笑って光る階上へ ああ、ああ、まあ、私はあなたのものであったと思ったのよ まあ、私はあなたのものであったと思ったのよ
Welcome to the room, Sara, Sara (for Scarlett) Welcome to the choir, sir
サラへようこそ、サラ (スカーレットのために) コーラスへようこそ、あなた
Well, of course it was a problem (for Scarlett) Front line, baby Well, you held her prisoner And after all these years Well, as well as you knew her (Welcome) In the never forgotten words of another one of your friends In the never forgotten words of another one of your friends, baby When you hang up that phone Well, you cease to exist
まあ、もちろんそれは問題だったのよ (スカーレットのために) 最前線、赤ちゃん あなたは彼女を囚人にしていたのよ そして、長年の後 まあ、あなたも彼女を知っていたように (ようこそ) あなたの他の友人の忘れられない言葉で あなたの他の友人の忘れられない言葉で、赤ちゃん あなたが電話を切るとき あなたは存在しなくなるのよ
Welcome to the room, Sara Welcome Welcome to the room, everyone
サラへようこそ ようこそ みんなへようこそ