When I’m Alone

この曲は、失恋の痛みと孤独を表現したものです。歌詞では、別れを受け入れようとする気持ちと、相手への未練、そして自分が置かれた状況への苦悩が描写されています。特に、過去の恋愛の傷跡や現在の孤独が、まるで心の奥底に突き刺さるような痛みとして表現されているのが印象的です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

We made a pact, you'd take me back, always, again I'm bleedin' out, I need you now, can't let you win I want it all, I want it all, I push so hard, I break it My only home went down in smoke It's bittersweet, I taste it So, are you lonely? 'Cause I'm healin' slowly In a moment, your memory is fading on me Got no expectations now that I'm forsaken Let's see what I'm made of, find out if I can take it, now

私たちは約束したのよ、あなたはいつも私のもとへ戻ってくるって 私は血を流してる、今あなたが必要なの、あなたに勝たせるわけにはいかないわ すべてが欲しい、すべてが欲しい、私はすごく頑張ってる、でも壊れてしまうわ 私だけの家は煙で消えてしまった それは苦い喜び、私はその味がわかるわ あなたも寂しいの?だって私はゆっくりと癒えてるから 一瞬で、あなたの記憶は私から消えていってるわ もう何も期待しないわ、だって私は見捨てられたから 自分がどんな人間か見てみよう、私が耐えられるかどうか確かめてみよう、今

When I'm alone, pretend I'm letting you go Just tell me who to blame for this When wakin' up, feels like a punch in the gut Just tell me, who's to blame for this?

私一人でいるとき、私はあなたを離したふりをしているのよ このことの責任は誰にあるのか教えてほしいの 目が覚めると、まるで胃にパンチされたような感じ 教えて、このことの責任は誰にあるのか?

All I wanted was a piece of decent on the side (On the side) When we go to bed, she be creepin' on my side (On my side) I was drinkin' all day, I let her spend the night When I took her home, she left somethin' in my ride, in my ride (Damn) Then my baby found out Now I'm livin' in a hotel, livin' in a hotel Ain't that bad, I got room service Livin' in a hotel, livin' in a hotel What your life like? Need a lifeline right now Ninety-nine nights, tryna get my mind right now Life is sour, even when I'm in the limelight now But I try somehow

私が欲しかったのは、ちょっとした浮気相手だったのよ (ちょっとした相手) 私たちが寝るとき、彼女は私の側に忍び寄ってくるの (私の側に) 一日中飲んでて、彼女に一晩一緒に過ごさせたのよ 彼女を家に連れて帰ると、彼女は私の車の中に何か置いていったわ、私の車の中に (しまった) それから私の彼女はそれを知ったのよ 今はホテルに住んでる、ホテルに住んでる 悪くないわ、ルームサービスがあるから ホテルに住んでる、ホテルに住んでる あなたの人生はどうなの?今すぐ命綱が必要よ 99晩、心を落ち着かせようとしてるわ 人生は苦い、たとえ私が脚光を浴びていても でも、私はなんとかやっていこうとしてるわ

When I'm alone, pretend I'm letting you go Just tell me who to blame for this When wakin' up, feels like a punch in the gut Just tell me, who's to blame for this?

私一人でいるとき、私はあなたを離したふりをしているのよ このことの責任は誰にあるのか教えてほしいの 目が覚めると、まるで胃にパンチされたような感じ 教えて、このことの責任は誰にあるのか?

(Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da) Just tell me, who's to blame for this? (Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da) Just tell me, who's to blame for this? (Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da) Just tell me, who's—? (Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da Ta-da-da-da, ta-da-da-da, ta-da-da-da)

(タダダダ、タダダダ、タダダダ) 教えて、このことの責任は誰にあるのか? (タダダダ、タダダダ、タダダダ) 教えて、このことの責任は誰にあるのか? (タダダダ、タダダダ、タダダダ) 教えて、誰がー? (タダダダ、タダダダ、タダダダ タダダダ、タダダダ、タダダダ タダダダ、タダダダ、タダダダ タダダダ、タダダダ、タダダダ)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Post Malone の曲

#ロック

#ポップ

#アメリカ