She said "How could you joke at a time like this? I know why, cause this is what you wanted all along now, isn't it? I think that all you ever really ever wanted was a reason to complain That never stopped you before, don't let it get in your way" Those are her words, not mine As far as I'm concerned, we could've had a good time So, if you walk out that door in disgust I guess there's nothing more to discuss
彼女は言った "こんな時にどうして冗談を言えるの? 私は知っているわ、なぜならこれがずっと前からあなたが望んでいたことでしょう? 私はあなたが本当に望んでいたのは、文句を言う理由だけだったと思う それは以前からあなたを止めることはなかった、邪魔させないで"
Birds don't sing, they just fall from the sky Girls don't call, and they never tell you why That's just how they say goodbye Goodbye
鳥たちは歌わない、ただ空から落ちていく 女の子たちは電話してこない、そして決して理由は教えてくれない それが彼女たちの別れ方 さようなら
(Over and over again) ("Well, um...yes!") ("You'd do that to a woman?") ("You don't sound 'a little sick' to me.")
(繰り返し) ("ええ、ええ、そうよ!") ("あなたは女性にそんなことをするの?") ("あなたは私に少し病気だなんて聞こえないわ。")
Don't listen to my music, don't lie in my bed Don't listen to the references to things that you might have actually said 'Cause those are my words, not yours As far as I'm concerned, it could have been a lot worse I wasn't trying to avoid the confrontation She isn’t crying, she’s just making conversation
私の音楽を聴かないで、私のベッドで寝ないで あなたが実際に言ったかもしれないことへの言及を聴かないで なぜならそれらは私の言葉であり、あなたの言葉ではない 私の考えでは、もっとひどいことも起こり得たはずだ 私は対決を避けようとしていたのではない 彼女は泣いていない、彼女は単に会話しているだけ
Birds don't sing, they just fall from the sky Girls don't call, and they never tell you why That's just how they say goodbye Goodbye
鳥たちは歌わない、ただ空から落ちていく 女の子たちは電話してこない、そして決して理由は教えてくれない それが彼女たちの別れ方 さようなら
(Over and over again) ("Well, um...yes!") ("You'd do that to a woman?")
(繰り返し) ("ええ、ええ、そうよ!") ("あなたは女性にそんなことをするの?")