It's the sad-eyed goodbye Yesterday moments I remember It's the bleak street, weak-kneed Partings I recall
それは、切ないさよなら 昨日の瞬間を思い出す それは、薄暗い通り、弱々しい膝 別れの思い出
It's the mistier mist, the hazier days The brighter sun and the easier lays
それは、より薄ぼんやりとした霧、よりぼんやりとした日々 より明るい太陽と、より簡単な休息
There's all the more reason For laughing and crying When you're younger And life isn't too hard at all
笑ったり泣いたりする理由がもっと増える 君が若いときは 人生はそんなに大変じゃない
It's the fantastic drowse of the afternoon Sundays That bored you to rages of tears The unending pleadings to waste all your good times In thoughts of your middle-aged years
それは、日曜日の午後の幻想的な居眠り それは、君を涙の怒りにまで飽きさせた 良い時間を無駄にすることへの終わりなき嘆願 中年期の考えで
It's a vertical hold, all the things that you're told For the everyday hero, it all turns to zero
それは、垂直な保持、君に言われたすべてのもの 毎日の英雄にとって、すべてがゼロになる
And there's all the more reason For living or dying When you're young And your troubles are all very small
そして、生きるも死ぬももっと多くの理由がある 君が若いときは そして、君の悩みはすべてとても小さい
Out here on the street, we'd gather and meet And scuff up the sidewalk with endlessly restless feet And half of the time we'd broaden our minds more In the pool hall than we did in the school hall With the downtown chewing-gum bums Watching the nightlife, the lights and the fun
外の通りで、私たちは集まって会い そして、終わりなく落ち着きのない足で歩道をこすりつけた そして、時間の半分は、私たちの心をもっと広げた プール場では、学校場よりも ダウンタウンのガムを噛むホームレスたちと ナイトライフ、光、そして楽しみを見て
Never wanted to be the boy next door Always thought I'd be something more But it ain’t easy for a smalltown boy It ain’t easy at all
隣の家の子になることは決して望まなかった いつも何かもっとあると思ってた でも、田舎の少年にとっては簡単じゃない 全然簡単じゃない
Thinkin' it right, doin' it wrong It's easier from an armchair Waves of alternatives wash at my sleepiness Have my eggs poached for breakfast, I guess I think I'll be Clint Eastwood Oh no, Jimi Hendrix, he was good Let's try William the Conqueror Now who else do I like? Brian May
正しく考えて、間違って行動する アームチェアからの方が簡単 選択肢の波が眠気を洗い流す 朝食にポーチドエッグを食べることにしようかな クリント・イーストウッドになると思う ああ、違う、ジミ・ヘンドリックス、彼はよかった ウィリアム征服王を試してみよう 他に誰が好きなのか? ブライアン・メイ