Pare ko, meron akong problema 'Wag mong sabihing "na naman?" In love ako sa isang kolehiyala Hindi ko maintindihan 'Wag na nating idaan sa ma-boteng usapan Lalo lang madaragdagan Ang sakit ng ulo at bilbil sa tiyan
なぁ、俺、悩みがあるんだ まさかまたか、とか言わないでくれよ 大学生の女の子に恋しちゃって わけわかんないんだ 酒の席で話すのはやめよう 余計に腹が痛くなるだけだ 頭痛と胃もたれがひどくなる
Anong sarap kami'y naging magkaibigan Napuno ako ng pag-asa 'Yun pala, haggang do'n lang ang kaya Akala ko ay pwede pa
まさかこんなに仲良くなるとは思わなかった 希望に満ち溢れていたのに まさか、そこまでの関係だったのか もっと何かあると思ってた
Masakit mang isipin kailangang tanggapin? Kung kailan ka naging seryoso Saka ka niya gagaguhin!
つらいけど受け入れなきゃいけないのか? 本気で好きになった時 彼女は俺をバカにするんだ!
Oh, jusko, ano ba naman ito? 'Di ba? Tangina! Nagmukha akong tanga Pinaasa niya lang ako Letseng pag-ibig 'to! Jusko, ano ba naman ito?
おい、まじかよ、ありえないだろ! クソッ! 俺、完全にバカみたいだ 彼女は俺に期待させておいて このクソみたいな恋愛! まじかよ、ありえないだろ!
Sabi niya ayaw niya munang magkasiyota De-hins ako naniwala 'Di nagtagal, naging gano'n na rin ang tema Kulang na lang ay sagot niya
彼女は、まだ恋愛はしたくないって言ってたんだ 俺は信じなかったけど 結局、そのパターンになっちゃった もう、答えは決まってるようなもんだ
Ba't ba ang labo niya? 'Di ko mapinta Hanggang kailan maghihintay? Ako ay nabuburat na!
なんで彼女はいつも曖昧なんだ? わけわかんない いつまで待たなきゃいけないんだ? もう、うんざりだよ!
Pero, minamahal ko siya 'Di biro, T.L. ako sa kaniya Alam kong nababaduyan ka na sa mga sinasabi ko Pero sana naman ay maintindihan mo
でも、俺は彼女を愛してるんだ 冗談抜きで、彼女に夢中なんだ 俺の話にうんざりしてるだろうけど どうか、理解してくれ
Oh, pare ko, meron ka bang maipapayo? Kung wala ay okay lang Kailangan lang ay ang iyong pakikiramay Andito ka ay ayos na
なぁ、お前、何かアドバイスないか? 何もなくてもいいんだ ただ、共感してくれればいい お前がいてくれるだけで救われるんだ
Masakit mang isipin kailangang tanggapin? Kung kailan ka naging seryoso Saka ka niya gagaguhin!
つらいけど受け入れなきゃいけないのか? 本気で好きになった時 彼女は俺をバカにするんだ!
Oh, jusko, ano ba naman ito? 'Di ba? Tangina! Nagmukha akong tanga Pinaasa niya lang ako Letseng pag-ibig 'to! Jusko, ano ba naman ito?
おい、まじかよ、ありえないだろ! クソッ! 俺、完全にバカみたいだ 彼女は俺に期待させておいて このクソみたいな恋愛! まじかよ、ありえないだろ!
'Di ba? Tangina! Nagmukha akong tanga Pinaasa niya lang ako Letseng pag-ibig 'to! Jusko, ano ba naman ito?
ありえないだろ! 俺、完全にバカみたいだ 彼女は俺に期待させておいて このクソみたいな恋愛! まじかよ、ありえないだろ!
他の歌詞も検索してみよう
Eraserheads の曲
#ロック
#ポップ
#フィリピン
-
この曲は、Downtown Q’の「Masamang Intensyon」という曲で、フィリピン語で書かれたラブソングです。歌詞は、恋人への強い愛情と、その関係に対する誠実な気持ちを表しています。
-
この曲は、携帯電話や服のように簡単に交換できるものではない本物の愛について歌っています。歌手は愛する人に、たとえ老いて外見が変わっても、愛は永遠に変わらないと約束しています。
-
この曲は、夢に向かって共に歩む8人の少女たちの強い絆と希望を描いたものです。困難な道のりも乗り越え、共に未来へ向かう決意が力強く歌われています。
-
IV Of Spades の"In My Prison"の歌詞の日本語訳です。この曲は、困難な状況に陥っている人が、それでも希望を持ち続けようとする気持ちを歌っています。