The Fletcher Memorial Home

この曲は、権力者や歴史上の人物たちを「治癒不可能な暴君と王」と呼び、彼らの行為を批判的に描写しています。歌詞は、彼らの残虐行為を「おもちゃ」に例え、社会への悪影響を痛烈に皮肉っています。また、冷酷な監視社会や集団的な狂気を暗示し、現代社会に対する警鐘を鳴らしています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Take all your overgrown infants away somewhere And build them a home, a little place of their own The Fletcher Memorial Home for Incurable Tyrants and Kings

大きくなりすぎた子供たちをどこかへ連れて行き 彼らに家を作ってあげよう、小さな自分たちの場所を フレッチャー記念 治癒不可能な 暴君と王のための家

And they can appear to themselves everyday On closed circuit TV To make sure they're still real It’s the only connection they feel Ladies and gentlemen, please welcome Reagan and Haig Mr. Begin and friend Mrs. Thatcher, and Paisley (Hello Maggie!) Mr. Brezhnev and party (Scusi dov'è il bar?) The ghost of McCarthy, And the memories of Nixon And now, adding colour (Da questa parte) A group of anonymous Latin-American meat packing glitterati Did they expect us to treat them with any respect?

そして、彼らは毎日自分自身を映し出すことができる 閉回路テレビで 自分たちがまだ本物であることを確認するために それは、彼らが感じる唯一のつながりです 婦人紳士の皆様、どうぞご清聴ください レーガンとヘイグ ベギン氏とその友人 サッチャー夫人とペイズリー(ハロー、マギー!) ブレジネフ氏と党員 (Scusi dov'è il bar?) マッカーシーの亡霊、 そしてニクソンの記憶 そして今、色を添える(Da questa parte) 一団の匿名のラテンアメリカ人肉加工業界のきらびやかな人々 彼らは、私たちが彼らに敬意をもって接することを期待したのか?

They can polish their medals and sharpen their smiles, And abuse themselves playing games for a while Boom boom, bang bang, lie down you're dead

彼らは自分の勲章を磨いて笑顔を輝かせ、 しばらくの間、自分たちを虐待しながらゲームをすることができる ブーム、ブーム、バン、バン、横たわれ、君は死んだ

Safe in the permanent gaze of a cold glass eye Their favourite toy They’ll be good girls and boys In the Fletcher Memorial Home for Colonial Wasters of Life and Limb Is everyone in? Are you having a nice time? (Goodbye!) Now the final solution can be applied

冷たいガラスの目の永続的な視線の中で安全に 彼らの大好きなおもちゃ 彼らは良い女の子と男の子になるだろう フレッチャー記念 植民地の家 生命と手足の無駄遣い みんないるかな? 楽しい時間を過ごしているかい? (さようなら!) 今こそ最終解決策を適用できる時だ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Pink Floyd の曲

#ロック

#オーケストラ

#イギリス