Sophistafunk, aristocats Distinguished dogs, clean up your acts Pull up your pants, ladies and gents Please, act like you got some sense You know what I really wanna know? Where do all the good girls go? What clubs they hang at?
洗練されたファンク、貴族のような猫たち 品位のある犬たち、行儀良く ズボンを上げて、女性諸君と紳士諸君 お願いだから、常識のある振る舞いをしてくれ 僕が本当に知りたいのは? どこに行けば良い女の子に会えるのか? どんなクラブにいるのか?
Behold A lady I see you standing on the wall Clap, clap, you deserve it all Behold (Candy-coated unicorns are) A lady (Quite hard to find) I see you standing on the wall (The classic lady, a rare breed indeed) Clap, clap, you deserve it all (Is that make and model discontinued?)
ご覧あれ 淑女 壁際に立っている君が見える 拍手、拍手、君はすべてに値する ご覧あれ(キャンディーコーティングされたユニコーンは) 淑女(見つけるのがとても難しい) 壁際に立っている君が見える (クラシックな淑女、希少種だ) 拍手、拍手、君はすべてに値する (そのメーカーとモデルは廃盤なのかな?)
Today, I might snow, tomorrow, I'll rain 3000's always changing but you stay the same And I need that Hey, I need that (In my life) When I feel washed up and inadequate And throw all my songs away, no matter how mad I get You make me smile, you make me smile You make me smile, you make me (Oh) You're the anchor that holds me down When my ship is sinking, you won't let me drown And I'm grateful (Oh, oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh)
今日は雪が降るかもしれないし、明日は雨が降るかもしれない 3000はいつも変化しているけど、君はいつも同じ そして僕はそれに必要なものだ ねえ、僕はそれに必要なものなんだ(僕の人生に) 自分が落ちぶれていて不適格だと感じる時 そしてどんなに怒っていても、すべての曲を捨ててしまう時 君は僕を笑顔にする、君は僕を笑顔にする 君は僕を笑顔にする、君は僕を(ああ) 君は僕の船を支える錨だ 僕の船が沈む時、君は僕を溺れさせない そして僕は感謝している(ああ、ああああ、ああああ、ああああ)
Behold (Maybe they disappeared with the dinosaurs?) A lady (Oh, but that's such a Big Bang Theory) I see you standing on the wall (Maybe they're still around?) Clap, clap, you deserve it all (But only to be seen with appreciative eyes) Behold (Maybe they were taken for granted?) A lady (And lost all their magic) I see you standing on the wall (Oh, how awful) Clap, clap, you deserve it all (Oh, so tragic)
ご覧あれ(恐竜と一緒に消えてしまったのかもしれない?) 淑女(ああ、でもそれはビッグバン理論だ) 壁際に立っている君が見える(まだいるのかもしれない?) 拍手、拍手、君はすべてに値する (でも感謝の気持ちを持った目でしか見られないんだ) ご覧あれ(もしかしたら当たり前だと思われていたのかもしれない?) 淑女(そしてすべての魔法を失ってしまった) 壁際に立っている君が見える(ああ、なんてことだ) 拍手、拍手、君はすべてに値する(ああ、悲劇だ)
Yo mama's old fashioned, yo daddy don't play You'll always be this lovely 'cause they raised you that way Hallelujah! Thank ya, Jesus! Thank ya, Lord! Thank ya, Jesus! Thank ya, Lord! Thank ya, Jesus! Thank ya, Lord! You're not extra extra, you're so plain Jane The ying to my yang, darlin', you've got that thang And you know it, but yet you don't But yet you don't and that's what's so cool You don't say too much, but when you do, it's profound In the street, you hold your head high At home, you get low down for me (Can't get no lower, can't get no lower, can't get no lower, yeah) Oh, you're the anchor that holds me down When my ship is sinking, you won't let me drown, ah-ah-ah-ah Sad, but one day our kids will have to visit museums To see what a lady looks like
お母さんは昔ながらの人で、お父さんは遊ばない 君はいつもこんなに素敵だ、だって彼らはそうやって君を育てたんだ ハレルヤ!イエス様ありがとう!主よありがとう! イエス様ありがとう!主よありがとう! イエス様ありがとう!主よありがとう! 君は特別じゃない、とても普通のジェーンなんだ 僕の陰陽の陰、ダーリン、君はあの魅力を持っているんだ そして君はそれを知っているのに、でも知らないんだ でも知らないんだ、それがクールなんだ あまり喋らないけど、喋るときは深みがある 街では、君は頭を高く上げて歩く 家では、僕の為にはしゃぐ (もっと低くはできない、もっと低くはできない、もっと低くはできない、ああ) ああ、君は僕の船を支える錨だ 僕の船が沈む時、君は僕を溺れさせない、ああああああ 悲しいけど、いつか僕たちの子供たちは博物館に行って 淑女がどんな姿をしていたのか見なければならないだろう
Behold (So if you find one, I beg you, hold her tight) A lady (Yes, if you spot one, good sir, treat her right) I see you standing on the wall (Benjamin André, signing off) Clap, clap, you deserve it all (Thanks a million) (Good luck and goodnight) Behold A lady I see you standing on the wall Clap, clap, you deserve it all Behold A lady I see you standing on the wall Clap, clap, you deserve it all Behold A lady I see you standing on the wall
ご覧あれ(だからもし見つけたら、お願いだから強く抱きしめてくれ) 淑女(ええ、もし見つけたら、あなた様、正しく扱ってください) 壁際に立っている君が見える(ベンジャミン・アンドレ、サインアウト) 拍手、拍手、君はすべてに値する(ありがとうございます) (幸運を祈ります、おやすみなさい) ご覧あれ 淑女 壁際に立っている君が見える 拍手、拍手、君はすべてに値する ご覧あれ 淑女 壁際に立っている君が見える 拍手、拍手、君はすべてに値する ご覧あれ 淑女 壁際に立っている君が見える