Trouble in Town

この曲は、街に蔓延る暴力と不公平さを歌ったものです。歌い手は、兄弟が殺され、妹は王冠を奪われ、自分自身も抑圧されていると感じています。警察の暴力や社会の不正に対して怒りと絶望を感じ、自由を求めています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Trouble in town Because they cut my brother down Because my sister can't wear her crown There's trouble, there's trouble in town Blood on the beat (Oh-oh) Oh my goodness, there's blood on the beat Law of the jungle or the law of the street There's blood on, there's blood on the beat

街では騒乱が起きている なぜなら私の兄弟が殺されたから 私の妹は王冠をかぶることができない 騒乱が、騒乱が街で起きている 血が、血がビートにのっている なんてことだ、血がビートにのっている ジャングルの掟か街の掟か 血が、血がビートにのっている

And I get no shelter And I get no peace And I never get released

そして私は避難所を得られない そして私は安らぎを得られない そして私は決して解放されない

Trouble in town (Oh-oh) Because they hung my Brother Brown Because their system just keep you down There's trouble, there's trouble in town

街では騒乱が起きている なぜなら私のブラザー・ブラウンが吊るされたから なぜなら彼らのシステムはあなたをずっと抑え続けるから 騒乱が、騒乱が街で起きている

And I get no shelter And I get no peace And I just get more police, eh And I get no comfort And I get no name Everything is gettin' strange

そして私は避難所を得られない そして私は安らぎを得られない そして私はもっと警察が増えるだけだ そして私は慰めを得られない そして私は名前を得られない すべてが奇妙になってきている

Best friends What's that? What's his name? X (Standby, sir) Alright, is that X your middle name? Of course, it's on a vehicle ID, right? (There must be some way) You gettin' smart? 'Cause you'll be in a fucking car with him I'm telling you Fucking smartass (Or it's gonna kick off someday) I'm asking you what the X is, is that your middle name? Of course, what is it? Don't come back with the "What is it?" fucking shit (There must be some way) Talk to these fucking pigs on the street that way, you ain't talking to me that way I don't talk to nobody in the streets, I don't hang with nobody Well, then don't come to fucking Philadelphia, stay in Jersey I have family out here Everybody thinks they're a fucking lawyer and they don't know jack shit Are you supposed to grab me like this? Grab you up? I'll grab you any way I got to You're not protecting me by stopping me while I'm trying to go to work Why don't you shut up?

親友 何だって? 彼の名前は? X (スタンバイ、警官) わかった、Xはあなたのミドルネームかい? もちろんだ、それは車両のIDにあるだろ? 頭が切れるのか? だとしたら、お前は彼と一緒にクソみたいな車に乗せられるぞ 言ってるだろ? クソ生意気なやつ (または、いつか事態が悪化するぞ) Xが何かを聞いているんだ、それがあなたのミドルネームかい? もちろんだ、それは何だ? "それは何だ?"なんてクソみたいなことを言うな (きっと何か方法があるはずだ) 街のクソ警官にそんな風に話すな、俺にそんな風に話すな 街の人間とは話さない、誰とも付き合わない だったら、フィラデルフィアに来るな、ジャージーにいろ ここに家族がいるんだ みんな弁護士気取りで、実際は何も知らない こんな風に捕まえろってのか? 捕まえるのか? 俺が捕まえなきゃいけないときは、どんな風にでも捕まえる 仕事に行こうとしてるのを止められても、お前は俺を守ってくれてなんかいない 黙っていろよ

U Mandela Siyamthanda futhi uyaziwa yonk' Indawo jikelele Jikelele, jikelele Jikelele, jikelele Jikelele, jikelele Jikelele, jikelele

ウ・マンデラ・シアムタンダ・フチ・ウヤジワ・ヨンコ' インダウォ・ジケレレ ジケレレ、ジケレレ ジケレレ、ジケレレ ジケレレ、ジケレレ ジケレレ、ジケレレ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Coldplay の曲

#ロック

#イングランド

#イギリス