この曲は、デビッド・ボウイが歌う「Fame」という曲で、名声の功罪について歌っています。名声は、人を支配し、人を狂わせるものであり、孤独や虚無感をもたらすという歌い手の切ない気持ちが表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Fame (Fame), makes a man take things over Fame (Fame), lets him loose, hard to swallow Fame (Fame), puts you there where things are hollow Fame (Fame)

名声(名声)は、男に物事を支配させる 名声(名声)は、彼を自由にし、飲み込みにくい 名声(名声)は、君をそこに、物事が空虚な場所に置く 名声(名声)

Fame, it's not your brain, it's just the flame That burns your change to keep you insane ('Sane) Fame (Fame)

名声は、君の脳みそじゃない、ただ炎なんだ それは君の変化を燃やし、君を狂わせるために(正気) 名声(名声)

Fame (Fame), what you like is in the limo Fame (Fame), what you get is no tomorrow Fame (Fame), what you need, you have to borrow Fame (Fame)

名声(名声)、君が好きになるものはリムジンの中にある 名声(名声)、君が手に入れるものは、明日のないもの 名声(名声)、君が必要とするものは、借りなければならない 名声(名声)

Fame, "Nein! It's mine!" is just his line To bind your time, it drives you to crime Fame (Fame)

名声、"やめて!俺のものだ!"は彼の言葉だけ 君の時間を縛るため、それは君を犯罪へと突き動かす 名声(名声)

Could it be the best, could it be? Really be, really, babe? Could it be, my babe, could it, babe? Could it, babe? Could it, babe?

それは最高の、そうかもしれない 本当にそう、本当に、ベイビー? それはそうかもしれない、私のベイビー、そうかもしれない、ベイビー? そうかもしれない、ベイビー? そうかもしれない、ベイビー?

Is it any wonder I reject you first? Fame (Fame), fame, fame, fame Is it any wonder you are too cool to fool Fame (Fame)

私が最初に君を拒絶するのは当然のことじゃない? 名声(名声)、名声、名声、名声 君が、君が騙すにはあまりにもクールなのは当然のことじゃない? 名声(名声)

Fame, bully for you, chilly for me Got to get a rain check on pain (Pain) (Fame)

名声、君にとって良いこと、僕にとっては冷たいこと 痛みに対して、猶予をもらわなければいけない(痛み) (名声)

Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame Fame, fame, fame, fame, fame, fame, fame Fame What's your name? (Feeling so gay, feeling gay)

名声、名声、名声、名声、名声、名声、名声、名声 名声、名声、名声、名声、名声、名声、名声、名声 名声、名声、名声、名声、名声、名声、名声 名声 君の名前は? (とても楽しい気分、楽しい気分)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

David Bowie の曲

#ロック

#R&B

#ファンク