¡Dame! ¡Dame! ¡Dame!

この曲は、孤独な夜に愛を求める女性の切実な願いを描いています。彼女は、夜遅くまで一人ぼっちで、寂しさや不安にさいなまれています。周りの人々が幸運に恵まれ、充実した日々を送っている一方で、彼女は孤独に耐え、愛を求め続けています。この曲は、愛を求める切なさ、孤独の苦しみ、そして希望を表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

El reloj Ya marcó medianoche, y otra vez encontré Que tan sólo me acompaña la TV El soplar De ese viento afuera, vive la desolación Me oprime con angustia el corazón

時計はすでに真夜中を告げている。 またしても、テレビだけが私を伴っている。 外では風が吹き荒れ、絶望が渦巻いている。 私の心は、苦しみで押しつぶされそう。

No hay más que soledad Nadie, ni por piedad

孤独しかない。 誰も、哀れみでさえ、寄り添ってくれない。

¡Dame, dame, dame amor esta noche! Alguien que me ayude a las sombras borrar ¡Dame, dame, dame amor esta noche! Hasta que amanezca, ver el dí­a aclarar

愛を、愛を、愛を、今夜はください! 影を消してくれる人が欲しい。 愛を、愛を、愛を、今夜はください! 夜明けまで、光が差し込むのを見たい。

Tantos hay Con gran suerte y fortuna, todo pueden conseguir Tan distinto a lo que tengo que vivir Aburrida Me encuentro esta noche y la gran oscuridad Es mi siempre obligada amistad

たくさんの人がいる。 幸運と富に恵まれ、何でも手に入れることができる。 私が経験していることとは全く違う。 退屈で。 私は今夜も、そして深い暗闇の中にいる。 それは私にとって、いつも通りの友情。

No hay más que soledad Nadie, ni por piedad

孤独しかない。 誰も、哀れみでさえ、寄り添ってくれない。

¡Dame, dame, dame amor esta noche! Alguien que me ayude a las sombras borrar ¡Dame, dame, dame amor esta noche! Hasta que amanezca, ver el dí­a aclarar

愛を、愛を、愛を、今夜はください! 影を消してくれる人が欲しい。 愛を、愛を、愛を、今夜はください! 夜明けまで、光が差し込むのを見たい。

¡Dame, dame, dame amor esta noche! ¡Dame, dame, dame amor esta noche!

愛を、愛を、愛を、今夜はください! 愛を、愛を、愛を、今夜はください!

No hay más que soledad Nadie, ni por piedad

孤独しかない。 誰も、哀れみでさえ、寄り添ってくれない。

¡Dame, dame, dame amor esta noche! Alguien que me ayude a las sombras borrar ¡Dame, dame, dame amor esta noche! Hasta que amanezca, ver el dí­a aclarar ¡Dame, dame, dame amor esta noche! Alguien que me ayude a las sombras borrar ¡Dame, dame, dame amor esta noche! Hasta que amanezca, ver el dí­a aclarar

愛を、愛を、愛を、今夜はください! 影を消してくれる人が欲しい。 愛を、愛を、愛を、今夜はください! 夜明けまで、光が差し込むのを見たい。 愛を、愛を、愛を、今夜はください! 影を消してくれる人が欲しい。 愛を、愛を、愛を、今夜はください! 夜明けまで、光が差し込むのを見たい。

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

ABBA の曲

#ロック

#ポップ