If your memory serves you well We were going to meet again and wait So I’m going to unpack all my things And sit before it gets too late No man alive will come to you With another tale to tell But you know that we shall meet again If your memory serves you well
もし君がちゃんと覚えていれば 僕たちはまた会って待ち合わせることになっていた だから僕は荷物を全部出して 遅くなる前に座ろう 生きている男は誰も君のもとに 別の話をしに来ないだろう でも君がちゃんと覚えていれば 僕たちはまた会うだろう
This wheel’s on fire Rolling down the road Best notify my next of kin This wheel shall explode!
このタイヤは燃えている 道を転がり落ちている 親族に知らせるのが一番いい このタイヤは爆発するだろう!
If your memory serves you well I was going to confiscate your lace And wrap it up in a sailor’s knot And hide it in your case If I knew for sure that it was yours But it was oh so hard to tell But you knew that we shall meet again If your memory serves you well
もし君がちゃんと覚えていれば 僕は君のレースを没収しようとしていたんだ それを船乗りの結び方で包んで 君のケースに隠そうとしたんだ それが確かに君のものだと分かっていれば でも言うのはとても大変だった でも君がちゃんと覚えていれば 僕たちはまた会うだろう
This wheel’s on fire Rolling down the road Best notify my next of kin This wheel shall explode!
このタイヤは燃えている 道を転がり落ちている 親族に知らせるのが一番いい このタイヤは爆発するだろう!
If your memory serves you well You’ll remember you’re the one That called on me to call on them To get you your favors done And after ev’ry plan had failed And there was nothing more to tell You knew that we should meet again If your memory served you well
もし君がちゃんと覚えていれば 君は自分が 僕に彼らに電話するように頼んだ 君に頼みを叶えてもらうために そしてすべての計画が失敗した後 伝えることは何もなかった 君がちゃんと覚えていれば 僕たちはまた会うべきだった
This wheel’s on fire Rolling down the road Best notify my next of kin This wheel shall explode!
このタイヤは燃えている 道を転がり落ちている 親族に知らせるのが一番いい このタイヤは爆発するだろう!