Second Emotion

ジャスティン・ビーバーが歌う、恋に落ちた男性が相手への気持ちを表現したラブソングです。サビでは、相手への想いを「Do you second that emotion? (その気持ち、共感してくれる?)」と問いかける様子が印象的です。トラヴィス・スコットも参加し、ラップパートで楽曲にアクセントを加えています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Try to bite my tongue, but I can't take it I got whiplash from me turnin' my head Have somewhere else to go, no, I can't make it I'd rather take my chance with you instead Do you second that emotion? (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?) You really got me open (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?)

言葉に詰まって、我慢できない 振り返るたびに首が痛くなる 他に用事があるんだけど、行けないんだ 君と一緒になるチャンスを逃したくない 君も同じ気持ち? (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?) もう完全に君に心を奪われたよ (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?)

High heels on, heard you comin' 'fore I seent ya Movies all around, but you look like the feature Had another meeting, now my plan is to meet you Got my hands out, all I wanna do is reach ya All I wanna do is greet ya Infatuated, sorry if I stare Where you posted up? I wanna be there Way you curved up, it just ain't fair No, it ain't

ハイヒールを履いて、姿を見る前に君の声が聞こえた 周りには映画が上映されてるけど、君だけが輝いて見える 会議を終えて、今すぐ君に会いたい気持ち 手を差し伸べて、ただ君に触れたい ただ君にあいたい 夢中になって、見つめる姿が失礼だったらごめんね 君はどこにいるの? 僕もそこにいたい 君の横顔が素敵すぎて、ずるいよ 違うんだ

Try to bite my tongue, but I can't take it I got whiplash from me turnin' my head Have somewhere else to go, no, I can't make it I'd rather take my chance with you instead Do you second that emotion? (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?) You really got me open (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?)

言葉に詰まって、我慢できない 振り返るたびに首が痛くなる 他に用事があるんだけど、行けないんだ 君と一緒になるチャンスを逃したくない 君も同じ気持ち? (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?) もう完全に君に心を奪われたよ (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?)

Got me feeling giddy (Ah), like, "La, la, la, la" (Yeah) Struck a match, you got me litty, like, "La, la, la, la" (It's lit) You got the keys to my city (Ooh), like, "La, la, la, la" (Straight up) Do you second that emotion, baby? (Ah, yeah)

頭がクラクラする (ああ)、まるで "ララララ" (Yeah) 火をつけたら燃え上がっちゃう、まさに "ララララ" (燃えてる) 君が鍵を握っている、僕の街の鍵を (Ooh)、まるで "ララララ" (まさに) 君も同じ気持ち? ベイビー (ああ、Yeah)

Mmm, yeah Out to big boys (It's lit) Spring her off the hitch (Yeah), everything legit Movin' like the blitz (Blitz), crib like the Ritz (Like the Ritz) So you know there's room (Skrrt) So, baby, please (Hold up, nah, nah, nah, that was the first time she did that) Don't like to talk to bitch (Yeah), just like to play the wish I know the problem is they bothered by the kid (I'm tryna pop another one in) Oh, you sent the jet out for me? You tryna ball harder than me?

Mmm、Yeah 金持ちが集まるところへ (燃えてる) 彼女を連れ出して、すべて合法だ (Yeah) 電光石火のように動いて、住居はリッツ・カールトン (リッツ・カールトン) だから余裕があるんだ (Skrrt) だから、ベイビー、お願いだから (ちょっと待って、Nah、Nah、Nah、あれは彼女が初めてやったことだ) 女と話すのは好きじゃない (Yeah)、願いごとをするのが好きなんだ 子供に絡む奴らに腹が立つんだ (もう1発ぶち込むぞ) あれ、ジェットを貸してくれたのか? 俺よりも派手にやろうとしてるのか?

Did I come 'cross your radar? Cross your mind now and later? Do you feel like you know me? It's just a part of nature Let's ask each other questions Can we do each other favors? Would you mind the labor? Baby

君に気づいてもらえたかな? 今、そしてこれからも、僕のことを考えてくれるかな? 僕を知ってる気がする? それは自然な成り行き お互いに質問してみよう お互いに助け合えるかな? 面倒見てくれる? ベイビー

Try to bite my tongue, but I can't take it (Ooh-wee) I got whiplash from me turnin' my head (Hey, hey, hey) Have somewhere else to go, no, I can't make it (Ooh-wee) I'd rather take my chance with you instead Do you second that emotion? (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?) You really got me open (Do you?) Do you second that emotion? (Do you?)

言葉に詰まって、我慢できない (Ooh-wee) 振り返るたびに首が痛くなる (Hey、Hey、Hey) 他に用事があるんだけど、行けないんだ (Ooh-wee) 君と一緒になるチャンスを逃したくない 君も同じ気持ち? (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?) もう完全に君に心を奪われたよ (本当に?) 君も同じ気持ち? (本当に?)

Got me feeling giddy, like, "La, la, la, la" Struck a match, you got me litty, like, "La, la, la, la" You got the keys to my city, like, "La, la, la, la" Do you second that emotion, baby?

頭がクラクラする、まるで "ララララ" 火をつけたら燃え上がっちゃう、まさに "ララララ" 君が鍵を握っている、僕の街の鍵を、まるで "ララララ" 君も同じ気持ち? ベイビー

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Justin Bieber の曲

#ラップ

#R&B

#ポップ

#カナダ