Fuck all that, we've got to get on with these Fuck all that, fuck all that Got to compete with the wily Japanese There’s too many home fires burning and not enough trees Fuck all that So fuck all that, we've gotta get on with these Gotta get on with these
クソくらえ、そんなこと、もうこれに取り組まなきゃいけないんだ クソくらえ、クソくらえ ずる賢い日本人たちと競争しなきゃいけないんだ 家事の火事は燃えすぎているし、木が足りないんだ クソくらえ だから、クソくらえ、もうこれに取り組まなきゃいけないんだ これに取り組まなきゃいけないんだ
Can’t stop, lose job Mind gone, silicon Stroll on, what bomb? Get away, pay day Make hay, break down Need fix, big six Click, click Hold on, oh no Bingo! Bingo!
止められない、仕事失う 頭が飛ぶ、シリコン ぶらぶら歩く、爆弾は何だ? 逃げ出す、給料日 干し草を作る、壊れる 修理が必要だ、ビッグシックス カチッ、カチッ 掴む、ああ、ダメだ ビンゴ! ビンゴ!
Make 'em laugh Make 'em cry Make 'em dance in the aisles Make 'em pay Make 'em stay Make 'em feel okay
笑わせる 泣かせる 通路で踊らせる お金を払わせる 居座らせる 気分良くさせる
Not now John, we've got to get on with the film show Gotta get on, gotta get on Hollywood waits at the end of the rainbow End of the rainbow Who cares what it’s about as long as the kids go As long as the kids go So, not now John, we've gotta get on with the show (Gotta get on with the show) Gotta get on, gotta get on
今はダメだ、ジョン、映画ショーに取り組まなきゃいけないんだ 取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない ハリウッドは虹の終わりにあるんだ 虹の終わりにあるんだ 子供たちが行けば、それが何についてなのか誰が気にするんだ? 子供たちが行けば だから、今はダメだ、ジョン、ショーに取り組まなきゃいけないんだ (ショーに取り組まなきゃいけない) 取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない
[Guitar Solo]
[ギターソロ]
Gotta get on, gotta get on, gotta get on Hang on John I've got to get on with this Gotta get on, gotta get on I don’t know what it is, but it fits on here like-- tsss Come at the end of the shift, we’ll go and get pissed But not now John, I've gotta get on with this Gotta get on with this, gotta get on
取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない 待ってろ、ジョン、これに取り組まなきゃいけないんだ 取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない 何なのかわからないけど、ここにぴったりと合うんだ — シュッ シフトが終わったら、行って酒を飲むんだ でも今はダメだ、ジョン、これに取り組まなきゃいけないんだ これに取り組まなきゃいけないんだ、取り組みなきゃいけないんだ
Hold on John, I think there’s something good on I used to read books but...*unintelligible gurgling and hissing* It could be the news or some other abuse Could be reusable shows
待ってろ、ジョン、何か良いものが流れてると思うんだ 昔は本を読んだけど… *聞き取れないゴロゴロ音とヒス音* ニュースか何か他の虐待かもしれない 再利用できる番組かもしれない
Fuck all that, we've gotta get on with these (Doo, doo, wah) Got to compete with the wily Japanese (Gotta get on, gotta get on) No need to worry about the Vietnapeace (Doo, doo, wah) Got to bring the Russian Bear to his knees (Gotta get on) Well, maybe not the Russian Bear, maybe the Swedes (Doo, doo, wah) We showed Argentina, now let’s go and show these (Gotta get on, gotta get on) Make us feel tough and wouldn't Maggie be pleased? (Doo, doo, wah) Na, na, na, na, na, na, na (Na, na, na, na, na, na, na!) One, two, Free Four! (One, two, Free Four!) Not now John, we've got to get on
クソくらえ、そんなこと、もうこれに取り組まなきゃいけないんだ (ドゥー、ドゥー、ワー) ずる賢い日本人たちと競争しなきゃいけないんだ (取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない) ベトナム和平について心配する必要はない (ドゥー、ドゥー、ワー) ロシアの熊をひざまずかせなきゃいけないんだ (取り組みなきゃいけない) まあ、ロシアの熊じゃなくても、スウェーデンでもいいんだけど (ドゥー、ドゥー、ワー) アルゼンチンを見せつけたんだから、さあ、こいつらにも見せつけよう (取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない) 俺たちを強く感じさせて、マギーは喜ぶだろう (ドゥー、ドゥー、ワー) ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ (ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ!) ワ、ツ、フリー・フォー! (ワ、ツ、フリー・フォー!) 今はダメだ、ジョン、取り組まなきゃいけないんだ
S'cusi, dov'è il bar? (What?) (Gotta get on) Se parakalo, pou einai to bar? (Not now John, we've got to get on) S’il vous plaît, où est le bar? (Say it in English, fairy!) (Gotta get on, gotta get on) Oi, where’s the fucking bar John? (Oh, now you’re talking!) (Rule Britannia! Britannia rules the day) Down! Go, Maggie! Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now!
スクーシ、ドヴエ・イル・バル? (何?) (取り組みなきゃいけない) セ・パラカロ、プー・エナイ・ト・バル? (今はダメだ、ジョン、取り組みなきゃいけない) シル・ヴ・プレ、ウー・エ・ル・バル? (英語で言え、妖精!) (取り組みなきゃいけない、取り組みなきゃいけない) おい、ジョン、クソッタレなバーはどこなんだ? (ああ、やっと話せる!) (ブリタニア万歳! ブリタニアが支配する!) ダウン! 行くぞ、マギー! ハンマー、ハンマー、ハンマー、ハンマー、今だ!