Why should I care? Why should I care?
どうでもいい どうでもいい
Girls of fifteen (Sexually knowing) The ushers are sniffing (Eau de Cologning) The seats are seductive (Celibate sitting) Pretty girls, digging (Prettier women) Magically bored on a quiet street corner Free frustration in our minds and our toes Quiet storm water, m-m-my generation Uppers and downers, either way blood flows
15歳の少女たち(性的にませていて) 案内係はクンクン嗅いでいる(オーデコロンの香りを) 座席は誘惑的(禁欲的な座り心地) 可愛い女の子たちは夢中(もっと綺麗な女性に) 静かな街角で魔法のように退屈している 私たちの心とつま先には自由な不満 静かな雨水、我が世代 アッパーとダウン、どちらにしても血は流れる
(Inside, outside) Leave me alone (Inside, outside) Nowhere is home (Inside, outside) Where have I been? Out of my brain on the 5:15 Out of my brain on the train Out of my brain on the train
(内側、外側)放っておいてくれ (内側、外側)どこにも居場所はない (内側、外側)どこに行ってきたんだろう? 5時15分の電車で正気を失って 電車で正気を失って 電車で正気を失って
A raft in the quarry (Slowly sinking) Back of a lorry (Holy hitching) Dreadfully sorry (Apple scrumping) Born in the war (Birthday punching) He-man drag in a glittering ballroom Grayly outrageous in my high-heel shoes Tightly undone, know what they're showing Sadly ecstatic that their heroes are news
採石場の筏(ゆっくりと沈んでいく) トラックの荷台(ヒッチハイク) 本当に申し訳ない(リンゴ泥棒) 戦争中に生まれた(誕生日を祝って殴られる) きらびやかな宴会場でたくましい男の扮装 ハイヒールを履いてけばけばしく風変わり きっちりとだらしない、彼らが見せているものを知っている 彼らのヒーローがニュースになっていることに悲しくも恍惚としている
(Inside, outside) Leave me alone (Inside, outside) Nowhere is home (Inside, outside) Where have I been? Out of my brain on the 5:15 Out of my brain on the train
(内側、外側)放っておいてくれ (内側、外側)どこにも居場所はない (内側、外側)どこに行ってきたんだろう? 5時15分の電車で正気を失って 電車で正気を失って
Out of my brain on the train, on the train Woo! I'm out of my brain Woo! Out of my brain on the train Here it comes Woo! Out of my brain On the train, on the train Out of my brain on the train
電車で正気を失って、電車で ウー!正気を失った ウー!電車で正気を失った 来るぞ ウー!正気を失った 電車で、電車で 電車で正気を失って
Why should I care? Why should I care?
どうでもいい どうでもいい