[Songtext zu „Morgenstern“]
[「モルゲンシュテルン」の歌詞]
Sie ist hässlich, dass es graut Wenn sie in den Himmel schaut Dann fürchtet sich das Licht Scheint ihr von unten ins Gesicht So muss sie sich am Tag verstecken Will das Licht doch nicht erschrecken Lebt im Schatten, bis der Schein vergeht Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht Mal mir Schönheit auf die Wangen
彼女は恐ろしいほど醜い 空を見上げると 光さえも怯える 彼女の顔を下から照らし だから彼女は日中は隠れなければならない 光を怖がらせないように 光が消えるまで影の中で生きる 薄明かりの中に輝く星を見て、彼女は祈る 私の頬に美しさを描いて
Morgenstern, ach scheine Auf das Antlitz mein Wirf ein warmes Licht Auf mein Ungesicht Sag mir, ich bin nicht alleine Hässlich, du bist hässlich Du, du bist hässlich
明けの明星よ、輝いて 私の顔に 温かい光を投げかけて 私の醜い顔に 私が一人ではないと教えて 醜い、あなたは醜い あなたは醜い
Ich bin allein zur Nacht gegangen Die späten Vögel nicht mehr sangen Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so Rief ich in den gestirnten Himmel
私は夜に一人で出かけた 遅い鳥はもう歌っていなかった 群衆の中で太陽の子たちを見て 星空に叫んだ
Morgenstern, ach scheine Auf die Liebste meine Wirf ein warmes Licht Auf ihr Ungesicht Sag ihr, sie ist nicht alleine Morgenstern, ach scheine Auf die Seele meine Wirf ein warmes Licht Auf ein Herz, das bricht Sag ihr, dass ich weine Denn du, du bist hässlich Du bist einfach hässlich Der Mensch ist doch ein Augentier Schöne Dinge wünsch' ich mir Doch du, du bist nicht schön, nein
明けの明星よ、輝いて 私の愛しい人に 温かい光を投げかけて 彼女の醜い顔に 彼女が一人ではないと教えて 明けの明星よ、輝いて 私の魂に 温かい光を投げかけて 壊れた心に 私が泣いていると彼女に伝えて だってあなたは醜い あなたは本当に醜い 人間は視覚の生き物 美しいものが欲しい でもあなたは美しくはない、いや
(Morgenstern, ach scheine) (Morgenstern, ach scheine) (Morgenstern)
(明けの明星よ、輝いて) (明けの明星よ、輝いて) (明けの明星)
Morgenstern, ach scheine Auf die Liebste meine Wirf ein warmes Licht Auf ihr Ungesicht Sag ihr, sie ist nicht alleine Und der Stern will scheinen Auf die Liebste meine Wärmt die Brust, mir bebt Wo das Leben schlägt Mit dem Herzen seh'n Sie ist wunderschön
明けの明星よ、輝いて 私の愛しい人に 温かい光を投げかけて 彼女の醜い顔に 彼女が一人ではないと教えて そして星は輝きたい 私の愛しい人に 胸を温めて、私は震える 命が鼓動する場所で 心で見る 彼女は美しい