shame on u

この曲は、失恋の痛みと怒りを表現したエモトラップです。歌詞では、過去の恋愛での苦しみ、相手への不信感、そして自分の心の混乱が描写されています。特に、相手に対する怒りと失望感が強く、繰り返し出てくる「shame on you」というフレーズは、相手への非難と同時に、自分自身の心の傷を表現していると言えるでしょう。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hold my breath Let the tide do all the rest (Ahh) What if life comes after death? (Ahh) Grab my knife, find out myself (Ahh, ahh) (Haardtek)

息を止めて 潮にすべて任せる (ああ) もし死後に人生があるとしたら? (ああ) ナイフを掴み、自分で確かめる (ああ、ああ) (ハードテック)

Cut my ties and hold my breath (Breath) Let the tide do all the rest (Rest) What if life comes after death? (What) Grab my knife, find out myself ('Self)

絆を切り、息を止めて (息) 潮にすべて任せる (任せる) もし死後に人生があるとしたら? (もし) ナイフを掴み、自分で確かめる (自分)

All the nights I spent on you (On you) All the lights inside my room (My room) Saw the fights that we saw through (Saw through) Fool me twice, put the blame on you, yeah

君に費やしたすべての夜 (君) 部屋の中のすべての光 (部屋) 共に見た喧嘩 (見た) 二度も騙された、君を責める、ああ

(Cut my ties and hold my breath) (Let the tide do all the rest) (What if life comes after death?) Grab my knife, find out myself

(絆を切り、息を止めて) (潮にすべて任せる) (もし死後に人生があるとしたら?) ナイフを掴み、自分で確かめる

All the nights I spent on you All the lights inside my room Saw the fights that we saw through Fool me twice, that's shame on you

君に費やしたすべての夜 部屋の中のすべての光 共に見た喧嘩 二度も騙された、それが君の恥だ

Where did you go this time? (This time) What if I lose my mind? (My mind) What if I make you cry? (Cry) What if I die? What if I end my fuckin' life?

今回はどこへ行ったんだ? (今回) もし私が気が狂ったら? (気が狂ったら) もし私が君を泣かせたら? (泣かせたら) もし私が死んだら? もし私がこのクソみたいな人生を終えたら?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Lil Peep の曲

#ロック

#ラップ

#アメリカ