Lay Me Down

Loretta Lynn と Willie Nelson のデュエット曲 Lay Me Down の日本語訳。人生の嵐や試練を乗り越え、いつか安らかに眠りにつく日を歌った感動的な曲。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I've raised my head and set my sail In the eye of a storm and the belly of a whale My spirit stood on solid ground I'll be at peace when they lay me down

嵐の目や鯨の腹の中を 帆を張り、頭を上げてきた 私の魂は揺るぎない大地に立っていた 横たわる時、私は安らぎを得るだろう

When I was a child, I cried Until my needs were satisfied My needs have grown up, pound for pound I'll be at peace when they lay me down

子供の頃、私は泣いた 満たされるまで 私の必要としていたものは大きくなった 横たわる時、私は安らぎを得るだろう

When they lay me down someday My soul will rise and fly away This old world will turn around I'll be at peace when they lay me down

いつか私が横たわる時 私の魂は立ち上がり、飛び去るだろう この古い世界は回り続ける 横たわる時、私は安らぎを得るだろう

This life isn't fair, it seems It's filled with tears and broken dreams There are no tears where I am bound And I'll be at peace when they lay me down

この人生は不公平に思える 涙と壊れた夢でいっぱいだ 私が向かう場所には涙はない 横たわる時、私は安らぎを得るだろう

When they lay me down someday My soul will rise and fly away This old world will turn around I'll be at peace when they lay me down When they lay me down someday My soul will rise and fly away This old world will turn around I'll be at peace when they lay me down

いつか私が横たわる時 私の魂は立ち上がり、飛び去るだろう この古い世界は回り続ける 横たわる時、私は安らぎを得るだろう いつか私が横たわる時 私の魂は立ち上がり、飛び去るだろう この古い世界は回り続ける 横たわる時、私は安らぎを得るだろう

When I was a child, I cried

子供の頃、私は泣いた

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#カントリー

#アメリカ

#ゴスペル