Sonntag auf der Ammerwiese Hütet Gänse brav, die Liese Da kommt Jakob angerannt Hält eine Sichel in der Hand Diese schiebt er hin und wieder Dem Lieschen unter Rock und Mieder Er will sie kosten, will sie zwingen Und der Bub’ wird dazu singen
日曜日のアマーヴィーゼ リーゼは、ガチョウをきちんと世話している そこにヤコブが駆け寄ってくる 手には鎌を持っている その鎌をリーゼの裙の下、帯の下に差し込む 彼は彼女を味わいたい、強制したい そしてその少年は歌い始める
Liebe Liese, lass die Gänse Ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense Bist du freundlich nicht zu mir
愛しいリーゼ、ガチョウを置いておいで 君を味わいたいんだ 血で錆び付いた鎌だ 君は私に対して優しくはないのか
Der Jakob darf vom Lieschen lecken Und sie wird nach Birne schmecken Sich kleine Härchen aufgestellt Eilen sie zum Weizenfeld In der Goldflut gut versteckt Hat er die Liese angesteckt Hält bis zum Abend sie eng umschlungen Und hat in das Kind gesungen
ヤコブはリーゼをなめていいんだ そして彼女は洋梨の味がするだろう 小さな毛が逆立つ 彼らは小麦畑に急ぐ 金の洪水の中に隠れている 彼はリーゼに接触した 彼は夕暮れまで彼女をしっかりと抱きしめ そしてその子供に歌を歌った
Liebe Liese, lass die Gänse Ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense Bist du freundlich nicht zu mir Liebe Liese, lass die Gänse Ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense Bist du freundlich nicht zu mir
愛しいリーゼ、ガチョウを置いておいで 君を味わいたいんだ 血で錆び付いた鎌だ 君は私に対して優しくはないのか 愛しいリーゼ、ガチョウを置いておいで 君を味わいたいんだ 血で錆び付いた鎌だ 君は私に対して優しくはないのか