A very short backstory: my parents had this thing called chore day Every Saturday you clean the house, and I was the youngest of five siblings so I would get shit detail. I would clean the toilet most of the time --- that's okay, that's alright, look at me now, bro! Haha, I still clean his toilet, it's alright. Uh, anyways, my parents, they would make us clean the house, but the good thing, the saving grace, was that they would play records all the time. They'd play Journey, Phil Collins, oh my god, it was just ridiculous. But there was one guy, one guy who caught my ear at a very young age. His name was Billy Joel. Now, this man, this man is a legend, a god among men. We're gonna do this song. One, two, three, four!
短い裏話をすると、俺の両親は「家事の日」ってのをしてて、毎週土曜日には家を掃除してたんだ。 5人兄弟の末っ子だった俺は、いつも雑用係で、たいていはトイレ掃除だったんだ。 でも、まあ、いいさ、気にしない。見てみろよ、兄貴! 今でも彼のトイレ掃除してるけど、いいんだ。 とにかく、両親は俺たちに家を掃除させたけど、よかったのは、いつもレコードをかけてくれたことだ。 ジャーニーとか、フィル・コリンズとか、もう、最高だったよ。 でも、一人の男がいたんだ。 俺がまだ幼い頃に、耳にした男だ。 彼の名はビリー・ジョエル。 この男は、伝説なんだ。 男の中の神様だ。 この曲をやるぞ。 1、2、3、4!
Ooh, oh oh, ooh Anthony works in the grocery store Savin' his pennies for someday Mama Leone left a note on the door She said "Sonny, move out to the country" But workin' too hard can give you A heart attack You oughta know by now Who needs a house out in Hackensack Is that all you get for your money
オー、オー、オー、オー アンソニーは食料品店で働いている いつかのためにお金を貯めている マーマ・レオーンはドアにメモを残した 「ソニー、田舎に引っ越したらどうかしら」と でも働きすぎると心臓発作を起こす 今頃はお分かりでしょう ハッケンサックに家を建てるのに誰がそんなにお金をかけるのか それがあなたのお金に対する見返りですか
And it seems such a waste of time Well that's what it's all about Mama, if that's movin' up then I'm movin' out I'm movin' out Ooh, oh oh, ooh
それは時間の無駄のように思える でも、それがすべてだ ママ、それが前進するなら、私は出ていく 出ていく オー、オー、オー、オー
Sergeant O'Leary is walkin' the beat At night he becomes a bartender He works at Mr. Cacciatore's down on Sullivan Street Across from the medical center Oh and he's tradin' in his Chevy for a Cadillac You oughta know by now And if he can't drive with a broken back At least he can polish the fenders
サージェント・オリーリーは街をパトロールしている 夜はバーテンダーになる サリバン通りのミスター・カッチアトーレの店で働いている 医療センターの向かい側で 彼はシボレーをキャデラックに買い換えている 今頃はお分かりでしょう 彼が壊れた背中を抱えて運転できないとしても 少なくともフェンダーを磨くことはできるでしょう
And if that's what you had in mind If that's what it's all about Mama, if that's movin' up then I'm movin' out Oh, movin' out Ooh, oh oh, ooh
それがあなたの心に思い浮かんでいたことなら それがすべてのことなら ママ、それが前進するなら、私は出ていく 出ていく オー、オー、オー、オー
You should never argue with a crazy mind You oughta know by now You can pay Uncle Sam with the overtime Is that all you get for your money
狂った心と議論すべきではない 今頃はお分かりでしょう あなたは残業代でサムおじさんに払うことができる それがあなたのお金に対する見返りですか
And it seems such a waste of time Yeah, but that's what it's all about Mama, if that's movin' up then I'm movin' out Oh, movin' out, haha Ooh, oh oh, ooh
それは時間の無駄のように思える そう、でもそれがすべてだ ママ、それが前進するなら、私は出ていく 出ていく、ハハ オー、オー、オー、オー
I'm movin' out I am I'm movin' out Oh yeah Oh
出ていくんだ 俺は 出ていくんだ オー、イエス オー