Hitchin’ a Ride

この曲は、グリーン・デイの楽曲で、人生における困難な時期に、道を外れ、助けを求める内容です。自分の状況や、不調に陥った状況を、比喩的な表現を用いて歌っています。歌詞は、不確かな未来への不安、自分自身の内面的な葛藤、そして孤独感を表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hey, mister, where you headed? Are you in a hurry? Need a lift to happy hour Say oh no Do you brake for distilled spirits? I need a break as well The well that inebriates the guilt One, two, one, two, three, four

ねえ、あなた、どこへ向かうの? 急いでる? ハッピーアワーに連れてってくれる? ああ、ダメだよ 酒を飲むためにブレーキかけるの? 私も休憩が必要なんだ 罪悪感を酔わせる井戸 ワン、ツー、ワン、ツー、スリー、フォー

Cold turkey's gettin' stale Tonight, I'm eatin' crow Fermented salmonella, poison oak, no There's a drought at the fountain of youth Now I'm dehydrated My tongue is swellin' up, I say One, two, one, two, three, four

冷たくて硬いものは古くなっちゃうんだ 今夜は、カラスを食べる 発酵したサルモネラ菌、ウルシ、ダメだよ 若さの泉で干ばつが起きてる もう脱水症状だよ 舌が腫れちゃって、言うんだ ワン、ツー、ワン、ツー、スリー、フォー

Troubled times, you know I cannot lie I'm off the wagon and I'm hitchin' a ride

つらい時、嘘はつけない ワゴンから降りて、便乗させてもらってる

There's a drought at the fountain of youth Now I'm dehydrated My tongue is swellin' up, I said Shit

若さの泉で干ばつが起きてる もう脱水症状だよ 舌が腫れちゃって、言ったんだ クソッ

Troubled times, you know I cannot lie I'm off the wagon and I'm hitchin' a ride

つらい時、嘘はつけない ワゴンから降りて、便乗させてもらってる

(Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride (Don't know where I'm goin') Hitchin' a ride Say birthday boys, hey

(どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる (どこへ向かうのかわからない) 便乗させてもらってる 誕生日おめでとう、みんな、ヘイ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Green Day の曲

#ロック

#アメリカ

#パンクロック