I Am the Walrus

「I Am the Walrus」は、ビートルズの楽曲で、シュールでナンセンスな歌詞が特徴です。歌詞には、卵男やワラス、警察官やルシファーなど、さまざまな登場人物が登場し、現実と幻想が入り混じった世界を描いています。また、詩や演劇、映画などの要素も含まれており、多層的な解釈が可能な作品です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I am he as you are he as you are me And we are all together See how they run like pigs from a gun See how they fly, I'm cryin'

私は彼であり、あなたも彼であり、あなたも私であり、私たちは皆一緒。見てごらん、彼らは銃を持った豚のように逃げ出す。見てごらん、彼らは飛んでいる、私は泣いている。

Sitting on a cornflake Waiting for the van to come Corporation tee-shirt, stupid bloody Tuesday Man, you've been a naughty boy You let your face grow long

コーンフレークに座って、バンが来るのを待っている。会社のTシャツ、くだらない血まみれの火曜日。君、悪い子だったね。顔を引き伸ばしたままにしておいたんだ。

I am the eggman They are the eggmen I am the walrus Goo goo g'joob

私は卵男だ。彼らは卵男だ。私はワラスだ。グゥグゥグジューブ。

Mister City policeman sitting Pretty little policemen in a row See how they fly like Lucy in the sky See how they run, I'm cryin' I'm cryin', I'm cryin', I'm cryin'

都市の警察官、座っている。かわいらしい小さな警察官が並んでいる。見てごらん、彼らは空のルシファーのように飛ぶ。見てごらん、彼らは走っている、私は泣いている。私は泣いている、私は泣いている、私は泣いている。

Yellow-matter custard Dripping from a dead dog's eye Crabalocker fishwife, pornographic priestess Boy, you've been a naughty girl You let your knickers down

黄色いマターカスタードが、死んだ犬の目から垂れている。カニのロックの魚女、ポルノの巫女。君、悪い女の子だったね。スカートを下ろしたんだ。

I am the eggman They are the eggmen I am the walrus Goo goo g'joob

私は卵男だ。彼らは卵男だ。私はワラスだ。グゥグゥグジューブ。

Sitting in an English garden waiting for the sun If the sun don't come, you get a tan From standing in the English rain

イギリスの庭に座って、太陽が昇るのを待っている。太陽が昇らなかったら、あなたはイギリスの雨の中で立っているだけで日焼けする。

I am the egg man (Now good sir, what are you?) They are the egg men (A poor man, made tame to fortune's blows) I am the walrus Goo goo goo joob (Good pity) G'goo goo g'joob

私は卵男だ。(今や善良なあなた様、あなたは一体誰なのですか?)彼らは卵男だ。(貧しい男は、運命の打撃に慣れさせられた)私はワラスだ。グゥグゥグジューブ。(良い悲しみ)グゥグゥグジューブ。

Expert, textpert, choking smokers Don't you think the joker laughs at you? (Ho ho ho, hee hee hee, ha ha ha) See how they smile like pigs in a sty See how they snied, I'm cryin'

専門家、テクスパート、息苦しい喫煙者。ジョーカーがあなたを笑っていると思わないかい? (ホホホ、ヒヒヒ、ハハハ)見てごらん、彼らは豚小屋の豚のように笑っている。見てごらん、彼らはスニードした、私は泣いている。

Semolina pilchard Climbing up the Eiffel Tower Elementary penguin singing Hare Krishna Man, you should have seen them Kicking Edgar Allan Poe

セモリナ・ピルチャードが、エッフェル塔を登っている。初等的なペンギンがハレ・クリシュナを歌っている。君、彼らを見たはずだ。エドガー・アラン・ポーを蹴っている。

I am the eggman They are the eggmen I am the walrus Goo goo g'joob g'goo goo g'joob Goo goo a'joob g'goo goo g'joob, g'goo Joob! Joob! Joob!

私は卵男だ。彼らは卵男だ。私はワラスだ。グゥグゥグジューブ、グゥグゥグジューブ。グゥグゥアジューブ、グゥグゥグジューブ、グゥグゥ。ジューブ! ジューブ! ジューブ!

Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob! Joob!

ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ! ジューブ!

Umpa, umpa, stick it up your jumper Everybody's got one, everybody's got one “Villain, take my Purse If ever thou wilt thrive, bury my Body And give the Letters which thou findst about me To Edmund Earl of Gloucester: seek him out upon the English Party Oh, untimely death, death–” “I know thee well, a serviceable Villain; as duteous to the Vices of thy Mistress as badness would desire” “What, is he dead?” “Sit you down, Father; rest you”

ウンパ、ウンパ、ジャンパーの中に突っ込むんだ。みんな持っている、みんな持っている。 「悪党よ、私の財布を持って行け もし君が繁栄したいなら、私の体を埋めろ そして、私のそばにあった手紙をエドマンド・グロスター伯に渡せ。イギリスのパーティーで彼を探し出せ。 ああ、時ならぬ死よ、死よ」 「私はよく知っている、使い道のありそうな悪党。主人の悪徳に対しては、悪意が望むように従順だ」 「どうしたんだ、死んだのか?」 「座って、父上。休んでください」

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Beatles の曲

#ポップ

#ロック

#イギリス

#シンガーソングライター