Curtains

この曲は、過去を振り返りながら、過ぎ去った時間や思い出を大切にしようとする歌です。かつて愛した人との記憶や、今はもう存在しないものに対する切ない想いが歌われています。歌詞は、夏の終わりを感じさせる風景描写とともに、過ぎた時間の流れと、それを受け入れる心情が美しく表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I used to know this old scarecrow He was my song My joy and sorrow Cast alone between the furrows Of a field no longer sown by anyone I held a dandelion That said the time had come To leave upon the wind Not to return When summer burned the earth again Oh... Oh...

昔、この古い案山子を私は知っていた 彼は私の歌だった 私の喜びと悲しみ もはや誰も播かない畑の畝間に 一人ぼっちで置かれていた 私はタンポポを握っていた それはもうその時が来たと言っていた 風に乗って旅立つ時が もう戻らない 夏が再び大地を燃やす時 ああ... ああ...

Cultivate the freshest flower This garden ever grew Beneath these branches I once wrote such childish words for you But that's okay There's treasure children always seek to find And just like us You must have had A once upon a time

この庭で育った 最も新鮮な花を育てる これらの枝の下で 私はかつてあなたのために こんな子供じみた言葉を書いていた でも、それは構わない 子供たちはいつも宝を探すものだ そして、私たちと同じように あなたも持っていたに違いない 昔々を

Oh... Oh... Oh... Oh... Oh... Oh... Oh... Oh... Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh) Oh... (lovely, lovely, ay-oh, lovely, lovely, ay-oh)

ああ... ああ... ああ... ああ... ああ... ああ... ああ... ああ... ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ) ああ... (愛らしい、愛らしい、ああ、愛らしい、愛らしい、ああ)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Elton John の曲

#ポップ

#ロック