Highway 61 Revisited

この曲は、神がアブラハムに息子を殺すように命じた話から始まり、その後、様々な人々がそれぞれに問題を抱え、解決策を求めて Highway 61 に向かう様子を描いています。歌詞は抽象的で解釈の余地が大きいですが、人生の困難さや逃避を求める人間の心理などが表現されていると考えられます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh, God said to Abraham, “Kill me a son” Abe said, “Man, you must be puttin' me on” God say, “No.” Abe say, “What?” God say, “You can do what you want, Abe, but The next time you see me comin' you better run” Well, Abe said, “Where you want this killin' done?" God said, “Out on Highway 61”

神はアブラハムに言った「息子を殺せ」 アブラハムは言った「冗談だろ」 神は言った「いや、本気だ」 アブラハムは言った「なんで?」 神は言った「どうするかは自由だが 次に会ったら逃げるんだぞ」 アブラハムは言った「どこで殺せばいいんだ?」 神は言った「Highway 61 で」

Well, Georgia Sam, he had a bloody nose Welfare Department, they wouldn’t give him no clothes He asked poor Howard, "Where can I go?" Howard said, "There’s only one place I know" Sam said, "Tell me quick, man, I got to run" Oh, Howard just pointed with his gun And said, "That way, down Highway 61"

ジョージア・サムは鼻血が止まらなかった 福祉事務所は彼に服を与えようとしなかった 彼は貧しいハワードに「どこに行けばいいんだ?」と尋ねた ハワードは「俺が知ってるのはただ一つだ」と言った サムは「早く教えてくれ、逃げなきゃ」と言った ハワードは銃を指さして言った「あっちだ、Highway 61 だ」

Well, Mack the Finger said to Louie the King "I got forty red, white and blue shoestrings And a thousand telephones that don’t ring Do you know where I can get rid of these things?" And Louie the King said, "Let me think for a minute, son" And he said, "Yes, I think it can be easily done! Just take everything down to Highway 61"

マック・ザ・フィンガーはルイ・ザ・キングに言った 「赤、白、青の靴ひもが40本あるんだ 電話は1000台あるんだけど鳴らない これらを処分できる場所を知ってるかい?」 ルイ・ザ・キングは「ちょっと考えさせてくれ」と言った そして「ああ、簡単にできると思う! 全部 Highway 61 に持っていけばいいんだ」

Now, the fifth daughter on the twelfth night Told the first father that things weren’t right "My complexion," she says "is much too white" He said, "Come here and step into the light" He says, "Hmm you’re right Let me tell the second mother this has been done" But the second mother was with the seventh son And they were both out on Highway 61

12日目の5番目の娘は 最初の父親に「何かおかしい」と言った 「私の肌の色は白すぎる」と彼女は言う 彼は「ここに来て光の中に立ってごらん」と言った 彼は「うーん、確かに」と言った 「2番目の母親に、これが済んだことを伝えよう」 しかし2番目の母親は7番目の息子と一緒にいた 彼らは二人とも Highway 61 にいた

Now, the rovin' gambler, he was very bored Tryin' to create a next world war He found a promoter who nearly fell off the floor He said, "I never engaged in this kind of thing before But, yes, I think it can be very easily done We’ll just put some bleachers out in the sun And have it on Highway 61"

放浪のギャンブラーは退屈していた 次の世界大戦を起こそうとしていた 彼はプロモーターを見つけたが、プロモーターはほとんど床から落ちそうになった 彼は「こんなことは今までやったことがない しかし、ああ、とても簡単にできると思う ただ日当たりの良い場所に観客席を設ければいいんだ そして Highway 61 で開催すればいい」

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#アメリカ