T.B. Sheets

この曲は、Van Morrison が歌い、孤独と喪失、そして、病気の女性への複雑な感情を描いています。主人公は、深夜に泣き続ける女性を訪ね、彼女の部屋の寒さと、まるで彼女の病気の象徴のように、彼女のシーツから漂う香りが表現されています。主人公は、女性を気遣う一方で、自分自身の事情のために、彼女を残して去らなければなりません。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Now listen, Julie baby It ain't natural for you to cry in the midnight Ain't natural for you to cry way into midnight through Until the wee small hours long 'fore the break of dawn Oh Lord Mmm hmm, uh

ジュリー、聞いてくれ 真夜中に泣くなんて、お前には自然じゃない 真夜中過ぎてもずっと泣くなんて 夜明け前の薄暗い時間まで ああ、神様 うん、うん、うん

Now Julie, and there ain't nothin' on my mind More further 'way than what you're lookin' for I see the way you jumped at me, Lord, from behind the door And looked into my eyes Your little star-struck innuendos Inadequacies and foreign bodies And the sunlight shining through the crack in the window pane Numbs my brain And the sunlight shining through the crack in the window pane Numbs my brain, oh Lord

ジュリー、俺の頭の中に、お前が探してるものよりもっと遠いものはない お前がドアの後ろから俺に飛びついてきた様子を見ている 俺の目を見つめたんだ お前の小さな、星に魅せられたような含みのある言葉 不完全さ、そして異物 窓枠の隙間から差し込む太陽の光 俺の頭を麻痺させる 窓枠の隙間から差し込む太陽の光 俺の頭を麻痺させるんだ、神様

Ha, I said, "Open up the window and let me breathe" I said, "Open up the window and let me breathe" I'm looking down to the street below, Lord, I cried for you Huh, I cried, I cried for you Oh Lord

ハッ、言ったんだ、「窓を開けてくれ、息ができない」って 「窓を開けてくれ、息ができない」って 下を見下ろして、通りの下を、神様、お前のために泣いたんだ ハッ、泣いたんだ、お前のために泣いたんだ ああ、神様

The cool room, Lord, is a fool's room The cool room, Lord, is a fool's room And I can almost smell your T.B. sheets And I can almost smell your T.B. sheets On your sickbed I gotta go, I gotta go

冷たい部屋、神様、それは愚者の部屋 冷たい部屋、神様、それは愚者の部屋 お前の結核のシーツの匂いがする お前の結核のシーツの匂いがする 病床で 行かなきゃ、行かなきゃ

And you said, "Please stay, I wanna, I wanna I wanna drink of water, I wanna drink of water Go in the kitchen, get me a drink of water" I said, "I gotta go, I gotta go, baby" I said, "I'll send, I'll send somebody around later You know we got Janet comin' around here later With a bottle of wine for you, baby, but I gotta go"

そして、お前は言ったんだ、「お願いだからいて、飲みたい、飲みたい 水を飲みたい、水を飲みたい キッチンに行って、水を一杯持ってきて」 俺は言ったんだ、「行かなきゃ、行かなきゃ、ベイビー」 「後で誰かを、誰かを連れてくるよ ジェネットが後でここに来るって、知ってるだろ ワインを持って、ベイビー、だけど行かなきゃ」

The cool room, Lord, is a fool's room The cool room, Lord, Lord, is a fool's room, a fool's room And I can almost smell your T.B. sheets I can almost smell your T.B. sheets, T.B.  I gotta go, I gotta

冷たい部屋、神様、それは愚者の部屋 冷たい部屋、神様、神様、それは愚者の部屋、愚者の部屋 お前の結核のシーツの匂いがする お前の結核のシーツの匂いがする、結核 行かなきゃ、行かなきゃ

I'll send around, send around the one that grumbles later on, baby I'll see what I can pick up for you, you know that Yeah, I got a few things going too, yeah Don't worry about it, don't worry about it, don't worry Uh huh, go, go, go, I've gotta go, gotta go, gotta, gotta go Gotta go, gotta go, uh huh, all right, all right, mmm hmm I turned on the radio If you wanna hear a few tunes, turn on the radio for you There you go, there you go, there you go, baby, there you go, mmm

後で、後で、ブツブツ言うやつを連れてくるよ、ベイビー 何か探してくるよ、知ってるだろ ああ、俺にもやることがいくつかあるんだ、ああ 心配しないで、心配しないで、心配しないで うん、行かなくちゃ、行かなくちゃ、行かなくちゃ、行かなくちゃ 行かなくちゃ、行かなくちゃ、うん、わかった、わかった、うん、うん ラジオをつけたんだ 好きな曲を聴きたかったら、ラジオをつけてあげよう ほら、ほら、ほら、ベイビー、ほら、うん

You'll be all right, too Ha ha, yeah I know it ain't funny, it ain't funny at all, baby Always laying in the cool room, man, laying in the cool room In the cool room, in the cool room

お前も大丈夫になるよ ハハ、ああ おかしな話じゃないのはわかってる、全然おかしな話じゃない、ベイビー いつも、冷たい部屋にいるんだ、男は、冷たい部屋にいる 冷たい部屋で、冷たい部屋で

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック