Cowgirl in the Sand

「Cowgirl in the Sand」は、カナダのシンガーソングライター、ニール・ヤングの曲で、1969年のアルバム「Everybody Knows This Is Nowhere」に収録されています。この曲は、砂の中のカウガール、埃の中のルビー、夢の中の女性という3人の異なる女性への頌歌です。この曲は、愛、喪失、そして人生の不確実性というテーマを探求しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

[Instrumental Intro (0:00-1:54)]

[インストゥルメンタルイントロ (0:00-1:54)]

Hello, cowgirl in the sand (Hello, cowgirl in the sand) Is this place at your command? Can I stay here for a while? Can I see your sweet sweet smile?

こんにちは、砂の中の牛飼い娘よ(こんにちは、砂の中の牛飼い娘よ) ここはあなたの支配下にあるのですか? 少しの間ここにいてもいいですか? あなたの甘い甘い笑顔を見せてくれますか?

Old enough now to change your name When so many love you, is it the same? It's the woman in you that makes you want to play this game

もう十分に年を取ったのだから、名前を変えなさい こんなに多くの人に愛されて、同じですか? あなたの中の女性が、あなたにこのゲームをさせたがっているのです

[Instrumental Bridge (2:35-5:19)]

[インストゥルメンタルブリッジ (2:35-5:19)]

Hello, ruby in the dust (Hello, ruby in the dust) Has your band begun to rust? After all the sin we've had I was hopin' that we'd turn bad

こんにちは、埃の中のルビーよ(こんにちは、埃の中のルビーよ) あなたのバンドは錆び始めましたか? 私たちが犯したすべての罪の後で 私は私たちが悪くなればいいなと思っていました

Old enough now to change your name When so many love you, is it the same? It's the woman in you that makes you want to play this game

もう十分に年を取ったのだから、名前を変えなさい こんなに多くの人に愛されて、同じですか? あなたの中の女性が、あなたにこのゲームをさせたがっているのです

[Instrumental Bridge (6:00-8:01)]

[インストゥルメンタルブリッジ (6:00-8:01)]

Hello, woman of my dreams (Hello, woman of my dreams) Is this not the way it seems? Purple words on a grey background To be a woman and to be turned down

こんにちは、私の夢の女性よ(こんにちは、私の夢の女性よ) これは見たままではないのですか? 灰色の背景に紫色の言葉 女性であること、そして拒絶されること

Old enough now to change your name When so many love you, is it the same? It's the woman in you that makes you want to play this game

もう十分に年を取ったのだから、名前を変えなさい こんなに多くの人に愛されて、同じですか? あなたの中の女性が、あなたにこのゲームをさせたがっているのです

[Instrumental Outro (8:41-10:06)]

[インストゥルメンタルアウトロ (8:41-10:06)]

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Neil Young & Crazy Horse の曲

#ロック

#シンガーソングライター