We're gonna skate to one song, one song only Ball so hard, motherfuckers wanna fine me
僕らは1曲だけ、ただ1曲だけ滑るんだ めちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ
So I ball so hard, motherfuckers wanna fine me But first niggas gotta find me What's fifty grand to a motherfucker like me? Can you please remind me? (Ball so hard) This shit crazy Y'all don't know that don't shit faze me The Nets could go 0 for 82 And I'd look at you like this shit gravy (Ball so hard) This shit weird We ain't even 'posed to be here (Ball so hard) Since we here It's only right that we'd be fair Psycho, I'm liable to go Michael, take your pick Jackson, Tyson, Jordan, Game 6 (Ball so hard) Got a broke clock Rollies that don't tick-tock Audemars that's losing time Hidden behind all these big rocks (B-ball so hard) I'm shocked too I'm supposed to be locked up too You escaped what I escaped You'd be in Paris getting fucked up too (B-ball so hard) Let's get faded Le Meurice for like six days Gold bottles, scold models Spillin' Ace on my sick J's (Ball so hard) Bitch, behave Just might let you meet Ye Chi-Town's D. Rose I'm moving the Nets, BK
だからめちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ でもまずみんな俺を見つけなきゃ 俺みたいなヤツに5万ドルって?思い出させてくれよ (めちゃくちゃ熱くて)この状況クレイジー お前らまだ分かってないんだ、こんなもん俺には何でもない ネッツは82試合全敗でもいい そしたらお前らにこう言うだろう、なんて美味しいんだって (めちゃくちゃ熱くて)この状況おかしい そもそもここにいるはずじゃなかったのに (めちゃくちゃ熱くて)せっかくここにいるんだ 公平であって然るべきだろう サイコだ、俺はマイケルみたいに暴れるかもしれない、どっちがいい? ジャクソン?タイソン?ジョーダン?ゲーム6? (めちゃくちゃ熱くて)壊れた時計があるんだ 刻んでないロレックス 時間が遅れてるオーデマピゲ これらの巨大な宝石で隠れてる (めちゃくちゃ熱くて)俺も衝撃だよ 俺も閉じ込められるはずだったのに お前は俺が逃れたものから逃れたんだ だったらお前もパリでめちゃくちゃ酔っ払ってたはずだ (めちゃくちゃ熱くて)酔っ払おうぜ ルメリシエンで6日間くらい 金色のボトル、セクシーなモデル 俺のイカしたジョーダンにエースをこぼす (めちゃくちゃ熱くて)おい、落ち着いてくれ もしかしたらYeを紹介してやるかもしれない シカゴのD.ローズ 俺はネッツを引っ張るんだ、BK
Ball so hard, motherfuckers wanna fine me That shit cray, that shit cray, that shit cray B-ball so hard, motherfuckers wanna fine me That shit cray, that shit cray, that shit cray
めちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ クレイジーすぎる、クレイジーすぎる、クレイジーすぎる めちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ クレイジーすぎる、クレイジーすぎる、クレイジーすぎる
She said, "Ye, can we get married at the mall?" I said, "Look, you need to crawl 'fore you ball" Come and meet me in the bathroom stall And show me why you deserve to have it all (Ball so hard) That shit cray, ain't it, Jay? (B-ball so hard) What she order, fish fillet? (B-ball so hard) Your whip so cold, this old thing? (Ball so hard) Act like you'll ever be around motherfuckers like this again Bougie girl, grab her hand Fuck that bitch, she don't wanna dance Excuse my French, but I'm in France, ahah, I'm just sayin' Prince Williams ain't do it right, if you ask me 'Cause I was him, I would have married Kate and Ashley What's Gucci, my nigga? What's Louis, my killer? What's drugs, my dealer? What's that jacket, Margiela? Doctors say I'm the illest 'cause I'm suffering from realness Got my niggas in Paris and they going gorillas, huh
彼女は言った、"Ye、モールで結婚しようよ?" 俺は言った、"おい、ボールを蹴る前に這いつくばってこいよ" トイレの個室で会ってくれ そして、お前がすべてを持つに値することを示してくれ (めちゃくちゃ熱くて)クレイジーすぎるだろ、Jay? (めちゃくちゃ熱くて)彼女は何を注文したんだ?フィッシュフィレ? (めちゃくちゃ熱くて)お前の車、すごく冷えてるね、この古いものは? (めちゃくちゃ熱くて)まるで、こんなヤツらと二度と会うことはないかのように振る舞え 金持ちの女の子、手を握って そのビッチとヤろうぜ、踊りたい気分じゃないんだ 失礼な言い方だけど、俺はフランスにいるんだ、アハ、ただ言ってるだけだ ウィリアム王子は正しくやってないよ、俺に言わせれば だって俺が彼だったら、ケイトとアシュリーと結婚してた グッチはどうだい、俺のやつ?ルイはどうだい、俺の殺し屋? ドラッグはどうだい、俺のディーラー?そのジャケットはどうだい、マルジェラ? 医者は俺が病気だって言うんだ、なぜなら俺は現実で苦しんでるから パリに俺のヤツらがいて、ゴリラみたいになってるんだ、ハハ
I don't even know what that means No one knows what it means, but it's provocative No, it's not, it's gross Gets the people going
意味がわからない 誰も意味がわからない、でも刺激的だ いや、違う、下品だ みんなを熱狂させるんだ
Ball so hard, motherfuckers wanna fine me B-ball so hard, motherfuckers wanna fine me
めちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ めちゃくちゃ熱くて、みんな俺を訴えたいんだ
You are now watching the throne Don't let me get in my zone Don't let me get in my zone Don't let me get in my zone These other niggas is lyin' Actin' like the summer ain't mine (I got that hot bitch in my home) You know how many hot bitches I own? Don't let me get in my zone Don't let me get in my zone Don't let me get in my zone Don't let me get in my zone The stars is in the building They hands is to the ceiling I know I'm 'bout to kill it How you know? I got that feeling You are now watching the throne Don't let me into my zone Don't let me into my zone (I'm definitely in my zone)
お前は今、王座を見ているんだ 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ 他のヤツらは嘘をついてるんだ まるで夏が俺のものではないみたいに振る舞ってる (俺の家にはセクシーなビッチがいるんだ) 俺が何人のセクシーなビッチを持っているか知ってるか? 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ スターが会場にいる みんな手を天井に向けてる 俺がこれからぶち壊すのは分かってる どうやって分かるかって?そんな予感がするんだ お前は今、王座を見ているんだ 俺をゾーンに入れないでくれ 俺をゾーンに入れないでくれ (間違いなくゾーンに入ってる)