The Night of Santiago

「サンティアゴの夜」は、レナード・コーエンの曲で、語り手がサンティアゴで出会った女性との一夜を描写しています。語り手は女性を川辺に連れて行き、肉体関係を持ちます。女性は自分の境遇について嘘をついていましたが、語り手はそれを咎めません。歌は、束の間の出会いと、過ぎ去っていく時間、そして記憶の儚さをテーマにしています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

She said she was a maiden That wasn't what I heard For the sake of conversation I took her at her word The lights went out behind us The fireflies undressed The broken sidewalk ended I touched her sleeping breasts They opened to me urgently Like lilies from the dead Behind a fine embroidery Her nipples rose like bread Then I took off my necktie And she took off her dress My belt and pistol set aside We tore away the rest

彼女は自分が処女だと言った それは私が聞いたこととは違っていた 会話のために 私は彼女の言葉を信じた 私たちの後ろで明かりが消えた 蛍が服を脱いだ 壊れた歩道は終わり 私は彼女の眠る胸に触れた それらは切実に私に向かって開いた 死者から蘇ったユリのように 繊細な刺繍の後ろで 彼女の乳首はパンのように盛り上がった それから私はネクタイを外し 彼女はドレスを脱いだ 私のベルトとピストルは脇に置いて 私たちは残りを引き裂いた

The night of Santiago And I was passing through So I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた だから私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

Her thighs they slipped away from me Like schools of startled fish Though I've forgotten half my life I still remember this Now, as a man I won't repeat The things she said aloud Except for this, my lips are sealed forever And for now And soon there's sand in every kiss And soon the dawn is ready And soon the night surrenders To a daffodil machete I gave her something pretty And I waited till she laughed I wasn't born a gypsy To make a woman sad

彼女の太ももは私から離れていった 驚いた魚の群れのように 私の人生の半分を忘れてしまったが 私はまだこれを覚えている 男として、私は繰り返さない 彼女が大声で言ったこと これ以外は、私の唇は永遠に封じられている そして今のところ そしてすぐにすべてのキスに砂が入り込む そしてすぐに夜明けが来る そしてすぐに夜は降伏する 水仙のなたに 私は彼女に何かきれいなものをあげた そして私は彼女が笑うまで待った 私はジプシーとして生まれたのではない 女性を悲しませるために

The night of Santiago And I was passing through I took her to the river As any man would do The night of Santiago And I was passing through I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた 私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた 私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

I didn't fall in love of course It's never up to you But she was walking back and forth And I was passing through When I took her to the river In her virginal apparel When I took her to the river On that night of Santiago And yes she lied about it all Her children and her husband You were born to judge the world Forgive me but I wasn't

もちろん私は恋に落ちなかった それは決してあなた次第ではない しかし彼女は行ったり来たりしていた そして私は通り過ぎていた 私が彼女を川に連れて行ったとき 彼女の処女の衣装で 私が彼女を川に連れて行ったとき サンティアゴのその夜に そして彼女はすべてについて嘘をついた 彼女の子供たちと彼女の夫について あなたは世界を裁くために生まれた 許してほしいが、私はそうではなかった

The night of Santiago And I was passing through I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた 私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

The night of Santiago And I was passing through I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた 私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

The night of Santiago And I was passing through So I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた だから私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

The night of Santiago And I was passing through So I took her to the river As any man would do

サンティアゴの夜 そして私は通り過ぎていた だから私は彼女を川に連れて行った 誰もがそうするように

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Leonard Cohen の曲

#カントリー

#フォーク