Daisy Bell (Bicycle Built for Two)

「デイジー・ベル(二人乗りの自転車)」は、ハリー・デイカーが1892年に作曲した人気の歌です。歌詞は、語り手がデイジー・ベルという女性への愛を告白し、彼女と一緒に二人乗りの自転車に乗ることを夢見ている様子を描いています。この曲は、そのキャッチーなメロディーとシンプルな歌詞で、何世代にもわたって愛されてきました。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Daisy, Daisy, give me your answer do I'm half crazy all for the love of you It won't be a stylish marriage I can't afford a carriage But you'll look sweet upon the seat Of a bicycle built for two

デイジー、デイジー、返事をしてくれないか 君の愛で僕はすっかり夢中だ 素敵な結婚式は挙げられないだろう 馬車は買えない でも君はきっと可愛く見えるだろう 二人乗りの自転車の座席に

There is a flower within my heart Daisy, Daisy Planted one day by a glancing dart Planted by Daisy Bell

僕の心の中には花が咲いている デイジー、デイジー ある日、投げられた矢によって植えられた デイジー・ベルによって植えられた

Whether she loves me or loves me not Sometimes it's hard to tell Yet I am longing to share the lot Of beautiful Daisy Bell

彼女が僕を愛しているかいないか 時々分からなくなる それでも僕は一緒に人生を歩みたいと願っている 美しいデイジー・ベルと

Daisy, Daisy, give me your answer do I'm half crazy all for the love of you It won't be a stylish marriage I can't afford a carriage But you'll look sweet upon the seat Of a bicycle built for two

デイジー、デイジー、返事をしてくれないか 君の愛で僕はすっかり夢中だ 素敵な結婚式は挙げられないだろう 馬車は買えない でも君はきっと可愛く見えるだろう 二人乗りの自転車の座席に

We will go tandem as man and wife Daisy, Daisy Pedaling away down the road of life I and my Daisy Bell

私たちは夫婦としてタンデム自転車に乗るだろう デイジー、デイジー 人生の道を走り抜ける 僕と僕のデイジー・ベル

When the road's dark, we can both despise Policemen and lamps as well There are bright lights in the dazzling eyes Of beautiful Daisy Bell

道が暗いときは、二人で軽蔑しよう 警官もランプも まばゆいばかりの瞳には明るい光がある 美しいデイジー・ベルの

Daisy, Daisy, give me your answer do I'm half crazy all for the love of you It won't be a stylish marriage I can't afford a carriage But you'll look sweet upon the seat Of a bicycle built for two

デイジー、デイジー、返事をしてくれないか 君の愛で僕はすっかり夢中だ 素敵な結婚式は挙げられないだろう 馬車は買えない でも君はきっと可愛く見えるだろう 二人乗りの自転車の座席に

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Nat “King” Cole の曲

#ポップ

#アメリカ