Geh' ich vor der Nacht zur Ruh (Zur Ruh) Deck' ich mich mit Schwermut zu Die helle Welt will mir nicht glücken Muss mich mit Finsternis verzücken Es ist die totenschwangere Nacht Die uns verzückt zu Sündern macht Gebote, die wir übergeh'n Kann im Dunkeln niemand seh'n
夜がくる前に眠りにつく 重苦しさに包まれる 明るい世界は僕を喜ばせてくれない 暗闇に身を委ねなければ 死んだように静かな夜 罪人を生み出す 越えてはいけない戒め 暗闇では誰も見られない
Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön, wunderschön) Ich will nicht schlafen geh'n
夜は美しい 眠りたくない
Denn immer, wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Dunkel hin Der Sonnentod ist mir Vеrgnügen (Mir Vergnügen, mir Vеrgnügen) Immer, wenn es dunkel wird Die Seele sich in Lust verirrt Die kalte Nacht ist mir Vergnügen Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')
だって孤独な時 僕は暗闇に引き寄せられる 太陽の死は僕の喜び 暗くなるたびに 魂は快楽に迷い込む 冷たい夜は僕の喜び 深く黒を飲み干す
Hat sich der Tag im Mond verkrochen Steigt uns ein Fieber in die Knochen Und kein Gebet und keine Kerzen Heucheln Licht in unsre Herzen Das Tageslicht ist kein Verlust Die Nacht hält vielen ihre Brust Trinker, Huren und Verschwörer Sind den Schatten zugehörig
太陽は月に隠れた 骨の奥底に熱が込み上げてくる 祈りもロウソクも無駄 心の光を偽ることはできない 昼間の光を失うのは惜しくない 夜は多くの人々に胸を開く 酒飲み、売春婦、陰謀家 影に属している
Die Nacht ist wunderschön (Wunderschön)
夜は美しい
Immer, wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Dunkel hin Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen) Immer, wenn es dunkel wird Die Seele sich in Lust verirrt Die kalte Nacht ist mir Vergnügen Trink' das Schwarz in tiefen Zügen (Trink')
だって孤独な時 僕は暗闇に引き寄せられる 太陽の死は僕の喜び 暗くなるたびに 魂は快楽に迷い込む 冷たい夜は僕の喜び 深く黒を飲み干す
(Trink')
(飲み干す)
Denn immer, wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Dunkel hin Der Sonnentod ist mir Vergnügen (Mir Vergnügen, mir Vergnügen) Immer, wenn es dunkel wird Die Seele sich in Lust verirrt Die kalte Nacht ist mir Vergnügen Trink' das Schwarz
だって孤独な時 僕は暗闇に引き寄せられる 太陽の死は僕の喜び 暗くなるたびに 魂は快楽に迷い込む 冷たい夜は僕の喜び 黒を飲み干せ