These Boots Are Made for Walkin’

ジェシカ・シンプソンが歌う、ウッディ・ネルソンとのデュエット「These Boots Are Made for Walkin'」は、ワイルドで自信に満ちた女性が、自分の魅力と自由な精神を歌い上げる曲です。歌詞は、彼女が自信に満ちて歩き、自分の道を進むことを決意した姿を、力強い言葉とセクシーなイメージで表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Are you ready, boots? (I'm ready) Start walkin' (Let's go) Yee-haw (Mm, come on) Let’s go

準備はいいかい、ブーツ? (準備万端) 歩き始めよう (行くぞ) Yee-haw (うん、さあ行こう) 行こう

You keep saying you got something for me (Uh) Well, officer, I don’t mind to say you do Now you're looking right where I thought you’d be looking Legs come in handy when the law's in front of you

あなたは私に何かあるって言い続けてるわ (うん) 警官さん、正直に言うと、あなたはそうよ あなたは私が思ってた通りの場所に目を向けてるわね 法律が目の前にいる時は、足は役に立つわ

These boots are made for walking That's just what they’ll do One of these days these boots are gonna walk all over you Alright (Hm)

このブーツは歩くためにあるのよ それがまさにこのブーツの役目 いつかこのブーツはあなたを踏みつけることになるわ いいわよ (うん)

You believe you've stopped me for a reason (Uh) Now I'm pretending my bending's just for fun You keep playing where I got you playing, yeah These double 'D' initials work to run

あなたは私が止まったのは理由があると思ってるのね (うん) でも私は、この屈み方はただの遊びだと装ってるのよ あなたは私があなたを置いた場所での遊びを続けてるわ、ええ このダブル'D'のイニシャルは、走るのに役立つのよ

These boots are made for walking That's just what they’ll do One of these days these boots are gonna walk all over you

このブーツは歩くためにあるのよ それがまさにこのブーツの役目 いつかこのブーツはあなたを踏みつけることになるわ

(I'm just the girl) I’m the girl with the good boys who don’t mean you no harm This diamond way with Hazard County charm (You got that right) There ain't no crime in havin' a little fun, yeah

(私はただの女の子) 私は、あなたに害意のないいい男と一緒にいる女の子よ ハザード郡の魅力を持ったダイヤモンドのような道 (その通り) ちょっと楽しむことに罪はないのよ、ええ

Swerve my stride Bat my sexy eyes Where my boots at? (Haha) Strut ya stuff, come on

私の歩幅を妨げる セクシーな目で誘惑する 私のブーツはどこ? (ハハ) 堂々と歩こう、さあ

Hey, y'all (Woo!) Wanna come and see something? (Uh-uh, uh-uh) Can't touch, can I get a hand clap, for the way I work my back? (With the diasy dukes on) Tick-tock, all around the clock, drop it Push ya tush, like that Can I get a suueey? (Suueey) Can I get a yee-haw? (Yee-haw)

ねえ、みんな (ウー!) 何か見たい? (ううん、ううん) 触れないで、私の背中を動かすやり方をたたえてくれる? (デイジーデュークを履いて) チクタク、時計の周りで、落とす お尻を突き出す、こんな感じで シュイィってやってくれる? (シュイィィ) Yee-hawってやってくれる? (Yee-haw)

You keep thinking what you shouldn't be thinking Another two buttons down 'til you're kissing ground I'ma gonna send you back home 'til you're cryin' But Uncle Jesse, he sure is gonna be proud (Uh)

あなたは考えてはいけないことを考えてるわ あと2つのボタンを外せば、あなたは地面にキスすることになるのよ 私はあなたを泣くまで家に送り返すわ でも、ジェシーおじさんはきっと誇りに思うわ (うん)

These boots are made for walking That's just what they’ll do One of these days these boots are gonna walk all over you (Let's go) Uh These boots are made for walking That's just what they’ll do One of these days these boots are gonna walk all over you

このブーツは歩くためにあるのよ それがまさにこのブーツの役目 いつかこのブーツはあなたを踏みつけることになるわ (行くぞ) うん このブーツは歩くためにあるのよ それがまさにこのブーツの役目 いつかこのブーツはあなたを踏みつけることになるわ

Come on, boots! Start walking Come on, ladies!

さあ、ブーツ! 歩き始めよう さあ、レディーたち!

Hey, y'all Wanna come and see something? (Uh-uh, uh-uh) Can’t touch, can I get a hand clap, for the way I work my back? (With the Daisy dukes on) Tick-tock, all around the clock, drop it Push ya tush, like that Can I get a suueey? (Suueey) Can I get a yee-haw? (Yee-haw)

ねえ、みんな 何か見たい? (ううん、ううん) 触れないで、私の背中を動かすやり方をたたえてくれる? (デイジーデュークを履いて) チクタク、時計の周りで、落とす お尻を突き出す、こんな感じで シュイィってやってくれる? (シュイィィ) Yee-hawってやってくれる? (Yee-haw)

Come on, Willie (Oh yeah, ow!) Yee-haw! Willie Nelson, everybody! Let's go home now And Willie, he can come with us

さあ、ウィリー (おお、イエス!) Yee-haw! ウィリー・ネルソン、みんな! さあ、家に帰ろう そしてウィリーは私たちと一緒に行きましょう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#カントリー

#ロック

#カバー