Pistol shots ring out in the barroom night Enter Patty Valentine from the upper hall She sees the bartender in a pool of blood Cries out, “My God, they killed them all!”
バーの夜の銃声。 パティ・バレンタインが上の階から入ってくる。 彼女はバーテンダーが血溜まりの中で倒れているのを見る。 叫ぶ、「ああ、みんな殺された!」
Here comes the story of the Hurricane The man the authorities came to blame For something that he never done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world
ハリケーンの物語が始まる。 当局が犯人と非難した男。 彼が何もしていないことで。 刑務所に入れられたが、かつては 世界チャンピオンになるはずだった
Three bodies lyin' there, does Patty see And another man named Bello, moving around mysteriously “I didn’t do it,” he says, and he throws up his hands “I was only robbin' the register, I hope you understand
3つの死体が横たわっているのをパティは見ている。 そして別の男、ベロが怪しげに動き回る。 「俺じゃない」と彼は言う、そして両手を挙げる。 「レジを盗んだだけだ、わかってるだろう?」
I saw them leaving,” he says, and he stops “One of us had better call up the cops” And so Patty calls the cops, and they arrive on the scene With their red lights flashin' in the hot New Jersey night
「出て行くのを見た」と彼は言う、そして止まる。 「誰か警察を呼ぶべきだ」 それでパティは警察を呼び、彼らは現場に到着する。 赤いライトが、暑いニュージャージーの夜に点滅する
Meanwhile, far away in another part of town Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around Number one contender for the middleweight crown Had no idea what kinda shit was about to go down
一方、町の別の場所で。 ルービン・カーターとその友人たちは車で走り回っている。 ミドル級のナンバーワン候補者。 一体どんな事態が起きようとしているのか、知る由もなかった。
When a cop pulled him over to the side of the road Just like the time before and the time before that In Paterson that’s just the way things go If you’re black, you might as well not show up on the street Unless you want to draw the heat
警察官が彼を道の脇に停車させたとき。 前にもそうだったし、その前にもそうだった。 パターソンでは、それが普通のことだ。 もし黒人なら、街に顔を出すのはやめとくべきだ。 トラブルを招きたくなければ
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowling around He said, “I saw two men running out, they looked like middleweights They jumped into a white car with out-of-state plates”
アルフレッド・ベロには仲間がいて、警察に嘘をついていた。 彼とアーサー・デクスター・ブラッドリーはただ辺りをうろついていただけだった。 彼は言った、「2人の男が走って出ていくのを見た、ミドル級の選手みたいだった。 彼らはナンバープレートのない白い車に乗り込んだ」
And Miss Patty Valentine just nodded her head Cop said, “Wait a minute, boys, this one’s not dead” So they took him to the infirmary And though this man could hardly see They told him he could identify the guilty men
パティ・バレンタインはただうなずいた。 警察官は言った、「ちょっと待て、まだ生きてるぞ」 それで彼を病室に連れて行った。 その男はほとんど見えなかったが。 彼らは、犯人を特定できると言っていた
Four in the morning and they haul Rubin in They take him to the hospital and they brought him upstairs The wounded man looks up through his one dying eye Say, “Why did you bring him in here for? He ain't the guy!”
午前4時、彼らはルービンを連れてくる。 病院に連れて行き、上の階へ連れて行った。 負傷した男は、片方の死にかけた目で上を見上げて言う。 「なんで彼をここに連れてきたんだ?奴じゃないぞ!」
Here’s the story of the Hurricane The man the authorities came to blame For something that he never done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world
ハリケーンの物語。 当局が犯人と非難した男。 彼が何もしていないことで。 刑務所に入れられたが、かつては 世界チャンピオンになるはずだった
Four months later, the ghettos are in flame Rubin’s in South America, fighting for his name While Arthur Dexter Bradley’s still in the robbery game And the cops are putting the screws to him Lookin' for somebody to blame
4ヶ月後、ゲットーは炎に包まれる。 ルービンは南米で、自分の名前のために戦っている。 一方アーサー・デクスター・ブラッドリーは依然として強盗を繰り返している。 警察は彼を締め付け続けている。 犯人を見つけようとしている
“Remember that murder that happened in a bar?” “Remember you said you saw the getaway car?” “You think you’d like to play ball with the law?” “Think it might-a been that fighter that you saw Running that night?” “Don’t forget that you are white”
「バーで起きた殺人事件を覚えているか?」 「逃げる車を目撃したと言っていたよね?」 「法律と協力したいと思わないか?」 「あの夜走っていたのは、あのファイターだったんじゃないか?」 「忘れてはいけない、君は白人だ」
Arthur Dexter Bradley said, “I’m really not sure” The cops said, “A poor boy like you could use a break We got you for the motel job, and we’re talking to your friend Bello Now you don’t want to have to go back to jail, be a nice fellow
アーサー・デクスター・ブラッドリーは言った、「よくわからない」 警察は言った、「お前のような貧しいやつにはチャンスが必要だ。 モーテルの仕事で捕まえたんだ、そしてお前の友達のベロとも話している。 刑務所に戻りたくないだろう、いい子にしてくれよ」
You’ll be doing society a favor That son of a bitch is brave and gettin' braver We want to put his ass in stir We want to pin this triple murder On him He ain’t no Gentleman Jim”
社会に貢献することになるんだ。 あの野郎は度胸があるし、ますます度胸がつくだろう。 あの野郎を牢屋に入れたい。 三重殺人事件の責任を彼に負わせたい。 彼はジェントルマン・ジムじゃないんだ」
Rubin could take a man out with just one punch But he never did like to talk about it all that much "It’s my work", he’d say, "and I do it for pay" "And when it’s over I’d just as soon go on my way"
ルービンは一発のパンチで男を倒すことができた。 しかし、彼はそんなことを話したがることはなかった。 「俺の仕事だ」と彼は言った、「そして、俺は金のためにそれをやるんだ」 「それが終わったら、さっさとその場を去りたい」
Up to some paradise Where the trout streams flow and the air is nice And ride a horse along a trail But then they took him to the jailhouse Where they try to turn a man into a mouse
楽園へと。 鱒の川が流れ、空気がきれいな場所へ。 そして馬に乗って道を進む。 しかし、彼らは彼を刑務所へ連れて行った。 そこで彼らは男をネズミに変えようとした
All of Rubin’s cards were marked in advance The trial was a pig-circus, he never had a chance The judge made Rubin’s witnesses drunkards from the slums To the white folks who watched he was a revolutionary bum
ルービンのカードはすべて事前に印が付けられていた。 裁判は豚のサーカスだった、彼はチャンスがなかった。 裁判官はルービンの証人をスラム街の酔っ払い呼ばわりした。 白い人々にとって彼は革命家であり、ならず者だった
And to the black folks he was just a crazy nigga No one doubted that he pulled the trigger And though they could not produce the gun The D.A. said he was the one who did the deed And the all-white jury agreed
黒人にとっては、彼はただの狂ったニガーだった。 誰もが彼が引き金を引いたことを疑わなかった。 銃を見つけることはできなかったが。 検事は彼が犯人だと断言した。 そして全員白人の陪審員は同意した
Rubin Carter was falsely tried The crime was murder “one”, guess who testified? Bello and Bradley and they both baldly lied And the newspapers, they all went along for the ride
ルービン・カーターは冤罪で有罪判決を受けた。 罪状は殺人「1件」で、誰が証言したのか? ベロとブラッドリーで、2人とも平然と嘘をついた。 そして新聞は、みんなその流れに乗った
How can the life of such a man Be in the palm of some fool’s hand? To see him obviously framed Couldn’t help but make me feel ashamed To live in a land where justice is a game
どうすればそんな男の人生が。 ばかげた奴の掌の中にあることができるんだ? 彼が明らかにでっち上げられたのを見て。 恥ずかしくて仕方がなかった。 正義がゲームになっているような国に住んでいて
Now all the criminals in their coats and their ties Are free to drink Martinis, and watch the sun rise While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell An innocent man in a living hell
今、すべての犯罪者はコートを着てネクタイをし。 自由にマルティーニを飲み、朝日を見る。 一方ルービンは10フィートの独房で仏陀のように座っている。 無実の男が地獄の中で
Yes that’s the story of the Hurricane But it won’t be over till they clear his name And give him back the time he’s done Put in a prison cell, but one time he could-a been The champion of the world
これがハリケーンの物語。 しかし、彼の名前が晴れるまでは終わらない。 そして彼が過ごした時間を返してやる。 刑務所に入れられたが、かつては 世界チャンピオンになるはずだった