Geh davon aus...

この曲は、相手への愛情と、それが失われつつある現状への切ない想いを歌っています。 歌詞の中では、相手との関係修復を願う心の叫びと、それでも愛情が冷え切ってしまった現状を悲しく受け止める様子が描写されています。 二人の関係が修復されず、愛情が冷え切ってしまえば、歌い手は心の痛みが耐えられないと訴えています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Ich muss versuchen dich zu versteh'n Denn so darf es nicht weitergeh'n Wir müssen versuchen, uns in die Augen zu seh'n Und nicht durch Fluchen die Wahrheit zu beschämen Für die die nach uns kommen müssen wir's erreichen Ignorier'n wir die Zeit der Zeichen (Ignorier'n wir die Zeit der Zeichen)

君を理解しようと努めなければいけない このままじゃダメなんだ 互いに目を見つめ合うように努力しなければならない そして、罵倒によって真実を隠してはならない 僕らの後に来る人々のために、僕たちはそれを達成しなければならない 時代の兆候を無視することはできない (時代の兆候を無視することはできない)

Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n

僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう 僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう

Mein Herz bricht, wenn wir nicht einseh'n, dass wir zusammen gehör'n Und wir nicht aufhör'n, unser Leben zu zerstör'n Wenn ich dich anseh' bist du mir ähnlich, nur uns're Ansichten dreh'n sich Mal stehst du dort, mal steh' ich hier (Mal stehst du dort, mal steh' ich hier) Es ist kaum ein Unterschied (Kaum ein Unterschied) Kaum ein Unterschied bei dir Ich halt' mich nur warm, damit ich nicht frier' Ich halt' mich nur warm, damit ich nicht frier'

僕たちの心が砕けるのは、僕たちが一緒であるべきだと理解しないから そして、僕たちの生活を破壊することをやめようとしないから 君を見る時、君は僕に似ている、ただ僕たちの考え方は違うんだ 君はあそこにいて、僕はここにいる(君はあそこにいて、僕はここにいる) ほとんど違いはないんだ(ほとんど違いはないんだ) 君との違いはほとんどない 僕はただ暖かく保っていようとしている、凍えてしまわないように 僕はただ暖かく保っていようとしている、凍えてしまわないように

Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n

僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう 僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう

Was wir brauchen, ist nicht Zeit, sondern Liebe Es wäre hart für mich, wenn ich nicht meine Lieder schriebe Doch ich schreib' sie für dich und ich schreib' sie für mich Alles, was ich brauche, ist ein wenig Licht Also hindere mich nicht, bevor meine Seele nicht mehr spricht

僕たちが本当に必要とするのは、時間ではなく愛だ もし歌を作らなければ、それは僕にとって辛いことだろう でも、僕は君のために、そして僕自身のために歌を作っている 僕が本当に必要とするのは、ほんの少しの光だ だから、僕の魂が声を上げる前に、僕を止めるのはやめてくれ

Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n Geh' davon aus, dass mein Herz bricht Denn uns're Liebe ist erfror'n Wenn meine Seele nicht mehr spricht Hab' ich diesen Kampf verlor'n

僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう 僕の心が砕けるだろうと覚悟している だって、僕たちの愛は凍りついてしまったんだ もし僕の魂がもう声を上げなくなったら 僕はこの戦いに負けてしまう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#ソウル