Starts off like a small town marriage Lovely wife and life, baby carriage Now all the stars have cars, success of course But it ends in Hollywood divorce, Hollywood divorce
小さな町の結婚から始まる 愛らしい妻と生活、ベビーカー 今では、星はみんな車を持っている、成功は当然 しかし、ハリウッドで離婚になる、ハリウッドの離婚
And I'm a star Yeah, and I don't have to go to Hollywood 'Cause Hollywood come through my neighborhood with cameras on I really think they're stealing from us like a sample song I really wish one day we'd take it back like Hammer's home The hurricane come and took my Louisiana home And all I got in return was a durn country song This whole country wrong Oh, but you right if you just put a little ice on And cut your mic on but you don't even write songs But Hollywood make you spit like a python, I meant Cobra I'm so not sober, I'm high like a Hollywood Coffee or soda, you can call me a roller Hold up, your grill's glistenin' Spent a hundred thousand on mine to feel different What's the real sense of it? Bling bling, I know and did you know I'm the creator of the term, I just straightened the perm They let it sit too long, they just makin' it burn Make a movie of our lifestyle, but they earn Like a dead body burned on the mantle piece That's why I try not to lie on wax like this candle grease And I be's the little nigga, cooler than anti-freeze Defrost on your window pane - Lil Wayne But in Hollywood it's Litt-le Wayne, don't make me none So that's why I got a pre-nup I do
そして、僕はスターだ ああ、ハリウッドに行く必要はない だって、ハリウッドはカメラを持って僕の近所にやってくる 僕は、彼らがまるでサンプルソングのように僕らから盗んでいると思う 本当に、いつかハンマーの家にのように取り戻したい ハリケーンが来て、僕のルイジアナの家を奪った そして、代わりに得たのは、クソみたいなカントリーソング この国全体が間違っている ああ、でも、少し氷を入れてくれれば、君は正しい そして、マイクをオンにする、でも、君はそもそも曲を書かない しかし、ハリウッドは、まるでパイソン、いやコブラのように吐き出させる 僕は全く酔ってない、ハリウッドみたいにハイだ コーヒーかソーダ、ローラーと呼んでくれ ちょっと待って、君のグリルが光ってる 違うと感じられるように、自分のために10万ドル使った その本当の意味はなんだ? キラキラ、僕は知ってる、そして、君は知ってたか? 僕はその用語の生みの親だ、ただパーマをストレートにしただけ 彼らは長く置きすぎた、ただ燃やしてるだけだ 僕たちのライフスタイルの映画を作る、でも、彼らは稼ぐ まるで、暖炉の上で焼かれた死体のように だから、僕はこのろうそくの油のように、ワックスの上に嘘をつかないようにしてるんだ そして、僕は小さな黒人で、不凍液よりクールだ 窓ガラスの霜が溶けるように、リル・ウェイン でも、ハリウッドでは、リトル・ウェイン、僕をしないでくれ だから、僕は婚前契約書があるんだ 僕はする
Starts off like a small town marriage Lovely wife and life, baby carriage Now all the stars have cars, success of course But it ends in Hollywood divorce, Hollywood divorce (Yeah, yeah)
小さな町の結婚から始まる 愛らしい妻と生活、ベビーカー 今では、星はみんな車を持っている、成功は当然 しかし、ハリウッドで離婚になる、ハリウッドの離婚 (ああ、ああ)
A is for Adamsville B is for Bowen Homes See if I give a fuck if you like me, you know I don't If she ain't got a good head on her, leave that ho alone If she do got some good head on her, let her sing a song D is for what I serve, I don't be on no curb She ain't no junkie neither, I ain't no dope dealer But she keep coming back, Three Stacks must be some crack You put that pipe in her lap, she ain't know how to act Now that I've got your undivided attention, I'm Gonna say this and run under condition one Promise me you gon' stack, promise me you gon' ball Promise me you'll invest three-fourth of it all (Man, for what?) So your kids, kids, kids can have some cheese Can't get with it? Get, get, get, get, get on your knees 'Cause wealth is the word (Yep) Rich is 'round the corner from the curb Don't like what I write? Shoot me a bird (Starts off)
Aはアダムズビル Bはボウエン・ホームズ 僕が気に入ってくれるかどうかなんて気にしない、わかってるだろ 彼女が頭がいいなら、その女を放っておけ 頭がいいなら、歌わせてやれ Dは僕が提供するもの、僕は歩道にはいない 彼女はジャンキーでもないし、僕は麻薬売人でもない でも、彼女は戻ってくる、スリースタックスは麻薬みたいだ 彼女にパイプを膝に乗せて、どうすればいいのかわからなかった これで君の集中力が得られたので、僕は これを言って、条件1の下で走り出す 積み重ねると約束してくれ、ボールをすると約束してくれ 全部の3/4を投資すると約束してくれ (何のために?) それで、君の子ども、子ども、子どもたちがチーズを持てるように ダメか? じゃあ、膝まずいてくれ だって、富は言葉だ (うん) 金持ちは、歩道のすぐそばにいる 僕が書いたものが気に入らない? 鳥を撃ってくれ (始まる)
Tenth grade, the way was paved for me and Dre to create Like Dr. Frankenstein of arts and crafts Now could we make a, a difference Antwan Patton and André Benjamin Been jammin' for you crabbing rap niggas and journalists That's quick to misprint public and private business Then retract back for deaf ears and think it's dismissed Part two, the sequel, all-new 'Kast, just ain't the same Gang of nerds on the internet slandering your name Behind that screen name, they're lame and their life is pretty plain M&M's with no nuts, won't show up face-to-face Straight bitch-made, like puppies on the nipples of a mutt Address it on a case-by-case basis like the judge What about these lyin' ass hoes tryin' to plot Or these niggas on the block who want the queen (Nigga, please) But even she can walk, we'll miss her, we ain't gon' fake it But God don't make mistakes, must be something bigger waiting
10年生、僕とドレが創作するための道が開かれた まるで、芸術と工芸のフランケンシュタイン博士みたいだ で、僕らは、違いを生み出せるのか? アントワン・パットンとアンドレ・ベンジャミン 君を邪魔して、ラップのニガーやジャーナリストたちのためにジャムってたんだ 彼らはすぐに、公私混同して誤って印刷する それから、耳が聞こえない人のために撤回して、無視されたと思う パート2、続編、全く新しいアウトキャスト、もはや同じじゃない インターネット上のオタクの集団が、君の評判を傷つける その画面の名前の後ろに、彼らはつまらなくて、生活はすごく平凡だ ナッツのないエムアンドエムズ、顔と顔を合わせては現れない、完全なビッチ野郎、まるで子犬が雑種の乳首にいるみたいだ 裁判官みたいに、個々のケースごとに処理する じゃあ、この嘘つき女は、陰謀を企てようとしてるのか? それとも、女王が欲しいブロックのニガーたちか? (ニガー、お願い) でも、彼女も歩くことができる、僕たちは彼女がいなくなるのが寂しい、偽りはしない でも、神はミスをしない、きっと何か大きなものが待っているんだ
Starts off like a small town marriage Lovely wife and life, baby carriage Now all the stars have cars, success of course But it ends in Hollywood divorce, Hollywood divorce
小さな町の結婚から始まる 愛らしい妻と生活、ベビーカー 今では、星はみんな車を持っている、成功は当然 しかし、ハリウッドで離婚になる、ハリウッドの離婚
I do, love you but you hate me at the same time Lights, camera, action, it's game time Do you take this here as your lovely wife? To love her and cherish her for all your life? I solemnly swear to dare share and take you there And me and you together, baby, we a lucky pair It's been a long time, we walked a thin line Others say they got you, but you been mine As I sit back and watch all the catfights Domestic violence — is that right? But you love the Dogg, gave me the spotlight And now I'm growin' up, showin' up, blowin' up I never ever thought that we would separate at all But you played me like a game of football Used to feed me, need me, dress me Now it's so messy, straight cut out and left me
僕はする、君を愛してるけど、君は同時に僕を嫌ってる ライト、カメラ、アクション、ゲームの時間だ 君は彼女を自分の愛しい妻として受け入れるのか? 生涯、彼女を愛し、大切にするのか? 僕は厳粛に誓います、君を連れて行くためにあえて共有し、そして、連れていく 僕と君が一緒に、ベビー、僕らはラッキーなペアだ 長い間、僕らは綱渡りを歩いてきた 他の人たちは、君を手に入れたと言ってる、でも、君は僕のものだった 僕が後ろに座って、猫の喧嘩を見てると 家庭内暴力、そうなのか? でも、君はドッグを愛してる、僕にスポットライトをくれたんだ そして、僕は成長して、現れて、爆発してる 僕たちは絶対に別れるとは思ってなかった でも、君は僕をフットボールゲームみたいに扱った 昔は、僕に食べさせて、必要として、服を着せてくれた 今ではすごくめちゃくちゃで、切り捨てられて、置いてかれた
(Starts off like a small town marriage) Hollywood divorce All the fresh styles always start off as a good little hood thing (Lively wife and life, baby carriage) Look at blues, rock, jazz, rap (Now all the stars have cars, success of course) Not even talkin' about music Everything else, too (But it ends in Hollywood divorce) By the time it reach Hollywood, it's over (Hollywood divorce) But it's cool We just keep it goin' and make new shit Take our game, take our name Give us a little fame And then they kick us to the curb, that's a cold thang
(小さな町の結婚から始まる) ハリウッド離婚 すべての新鮮なスタイルは、いつもいい小さなフードのことから始まる (愛らしい妻と生活、ベビーカー) ブルース、ロック、ジャズ、ラップを見て (今では、星はみんな車を持っている、成功は当然) 音楽について話してるわけじゃない 他のすべても、そうだ (しかし、ハリウッドで離婚になる) ハリウッドに届く頃には、終わってるんだ (ハリウッド離婚) でも、クールだ 僕らはただ、続けて、新しいものを作り出す 僕らのゲームを、僕らの名前を 少し僕らに名声を与えてくれ そして、彼らは僕らを歩道に蹴落とす、冷たいものだ