"Listen to this disc jockey's introduction to Mantovani's "Lazy Gondolier"" Jenny wanna get right, right, right to the flesh "Wobble but they don't fall down" Right, right, right to the flesh
「このディスクジョッキーのイントロは、マン・トヴァーニの "Lazy Gondolier" だ。」 ジェニーは、直接、直接、直接、肉体を求めている。 「ぐらつくけど、倒れない。」 直接、直接、直接、肉体を求めている。
Meany, meany, meany, meany, meany (Say what?) Meany, meany, meany, meany, meany (Say what?) Meany, meany, meany, meany, meany, mean Oh, you gotta do that again, Dove Meany, meany, meany, meany, meany (Say what?) Meany, meany, meany, meany, meany (Say what?) Meany, meany, meany, meany, meany, mean (OK)
ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー(何だって?) ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー(何だって?) ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー ああ、またやってもらわないと、ダブ。 ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー(何だって?) ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー(何だって?) ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー、ミニー(オーケー)
Hello, it's the Soul Troopin' in wit the Jungle patrol And this one's about the KO's, the knockouts out there Who I call my buddy Hold up (Wait a minute)
こんにちは、ソウルです。 ジャングルパトロールと一緒にやってきました。 そして、これはKO、ノックアウトについてです。 彼らを僕は、バディと呼んでいます。 ちょっと待って(ちょっと待って)
Now just wait We're gonna talk about Buddy on this plate But before we let the herd out the gate Make sure the all the levels are straight out (The Jungle, the Jungle, the Brothers, the Brothers)
さあ、ちょっと待って。 この場で、バディについて話そう。 でも、群れをゲートから出させる前に 全てのレベルがまっすぐになっているか確認しよう。 (ジャングル、ジャングル、兄弟、兄弟)
De La Soul, on a roll Black medallions, no gold Hangin' out wit Pos, hangin' out wit Mase Buddy buddy buddy all in my face
デ・ラ・ソウル、順調だ。 黒いメダル、金はなし。 ポスとつるんで、メイスとつるんで。 バディ、バディ、バディ、みんな僕の顔の前だ。
For the lap, Jimbrowski must wear a cap Just in case the young girl likes to clap Ain't for the wind but before I begin I initiate the buddy with a slap
ラップのために、ジムブロウスキーはキャップをかぶらないといけない。 若い女の子が叩くのが好きな場合に備えて。 風のせいじゃないけど、始める前に 僕はバディに平手打ちで挨拶する。
Now drop the beat, for the Phifer from A Tribe Called Quest When I see Buddy, I will never half step I just do her Tribal style and then jet The Buddy that I like is to be sexy and nice Just good enough for the one they call Phife A brown skin Buddy with shoulder length hair Nice firm breasts and a round derrierre
さあ、ビートを落とせ、ア・トライブ・コールド・クエストのファイファーのために。 バディを見かけたら、決して半歩も譲らない。 僕はただトライブスタイルでやって、それから去る。 僕が好きなバディは、セクシーで素敵な子。 ファイファーと呼ばれる僕にふさわしい子。 肩までの茶色の髪のバディ。 素敵な引き締まった胸と丸いお尻。
Now for the next, I'm the Q-Tip from A Tribe Called Quest And if you quest for the Buddy, don't fess If your jimmy wants nothing but the best (the best) The best (Ooh Wee!) Let's stick out the jimmy and see what we can catch (Stick 'em up, stick 'em up jimmy) Nets won't be needed unless (Jenny wanna get right to the flesh)
さあ、次に、僕はア・トライブ・コールド・クエストのQ-チップだ。 そして、もしバディを求めるなら、告白するな。 もしジミーが最高のものを求めているなら(最高のものを) 最高(オーウィー!) ジミーを突き出して、何が捕まえられるか見てみよう。 (突き出せ、突き出せ、ジミー) ネットは必要ない。 (ジェニーは肉体へ直接行きたいんだ)
Dancin' on the dance floor Girl, it's you that I adore Step off stage, you scream for more Native Tongues got rhymes galore
ダンスフロアで踊る。 ガール、君こそ僕が恋焦がれる人だ。 ステージを降りて、君はもっと叫ぶ。 ネイティブ・タン・クルーには韻が山ほどある。
Snap my fingers, make you mine If not, I'll snap a second time After that, I guarantee You will be standing next to me
指を鳴らして、君を俺のものにする。 もしダメなら、2度目に鳴らす。 その後は保証する。 君は俺の隣に立っているだろう。
Fly buddy (buddy) don't you know you make me go nutty (nutty) I'm so glad that you're not a fuddy duddy (duddy) Not too skinny and not too chubby (chubby) Soft like silly putty Miss Crabtree (Crabtree), I know that you're not mad at me (at me) 'Cause I told you that it was your buddy (buddy) That was making me ever so horny (horny) Junglelistically horny
飛んでいけバディ(バディ)君が僕を狂わせるって知らないの?(狂わせる) 君が堅物じゃないことがすごく嬉しいんだ(堅物) 細すぎず、太りすぎず(太りすぎず) シリコンみたいに柔らかくて。 ミス・クランベリー(クランベリー)、僕が君に怒ってないってわかるだろう?(怒ってない) だって、僕が言ったのは、君のバディ(バディ) が僕をとても興奮させている(興奮させている) ジャングル的に興奮させているんだ。
I won't lie, I love B-U-D-D-Y 'Cause I never let it walk on by When it comes to me and Jenny, I seem (very serious) Like a Peek Frean Buddy is an act that occurs on the lift When Jimmy and Jenny start shootin the gift Boy let me get shot, I won't even riff
嘘はつかない、僕はB-U-D-D-Yが好きなんだ。 だって、僕はそれを決して通り過ぎさせない。 ジェニーのこととなると、僕は(すごく真剣な) ピーク・フリーアンみたいなんだ。 バディは、エレベーターの中で起こる行為。 ジミーとジェニーが贈り物をやり始める時。 撃たれても、僕は反論しない。
On the dial, my Buddy talks to me for a while Plug Two is the {Q to her Tip} On the A-side or sometimes the flip (word up) Buddy, is the bud to my daisy tree (uh huh) And the luden to my do-re-mi And the pleaser to my man Plug Three (Plug Three gets the whole caboodle)
ダイヤルで、僕のバディはしばらくの間僕に話しかけてくれる。 プラグ・ツーは、{彼女へのチップのQ}だ。 A面か、時々裏返しの面(ウップ) バディは、僕のデイジーの木のつぼみ(うん) そして、僕のドレミの音階 そして、僕のプラグ・スリーの満足させるもの (プラグ・スリーは全部手に入れる)
Behind the bush, my Buddy likes the way that I push And like a champ, just knock it on out Never ever once sellin' out (Well let loose the juice) My Buddy helps me to (De La my Soul) Keepin Jimmy in total control Without Buddy, I'd be on a roll
茂みの後ろで、僕のバディは僕が押すやり方が好きなんだ。 そしてチャンピオンみたいに、そのままノックアウト。 決して売ったりしない。 (さあ、ジュースを解き放て) 僕のバディは僕を(デ・ラ・マイ・ソウル) ジミーを完全にコントロールした状態に保つ。 バディなしで、僕は絶好調だった。
Now as the lady I thought that Jungle and Quest and Soul would just maybe Give me the chance to say that I get crazy Due to the fact I let Buddy amaze me As a matter of fact, it crazes me in many ways I decided that it was time for Monie Love to say That when it comes to the B, you know that I don't play 'Cause to me, chasin' Buddy is the perfect way (perfect way) To spend the day (to spend the day)
さあ、女性として。 ジャングルとクエストとソウルが、もしかしたら 僕が狂っているって言う機会をくれるんじゃないかと考えたんだ。 だって、バディが僕を驚かせたから。 実際、それは多くの点で僕を狂わせるんだ。 モニー・ラブが言わなきゃいけない時が来たって決めた。 Bのこととなると、僕が遊びじゃないのはわかるだろう。 だって、僕にとってバディを追いかけることは、完璧な方法なんだ(完璧な方法) 一日を過ごすには(一日を過ごすには)
Ooh child, things are gettin' a little easier Ooh Buddy gets easier (Yeah) Ooh child, things are gettin' a little easier Ooh Buddy gets easier
ああ、子よ、物事は少し楽になってきている。 ああ、バディは楽になってきている(ああ) ああ、子よ、物事は少し楽になってきている。 ああ、バディは楽になってきている。
Girl, I heard you're lookin' for some good times If you Quest from the Soul, guess what we'll find Whole lotta fun, lots of fun together Just like kissin' cousins (Yeah, that's kinda clever) Close like bosoms, bosoms stay close If you be my Buddy, I will toast That we're like Ethel Mertz and Lucille McGillicuddy You can be mine and I can be your Buddy
ガール、君が楽しい時間を探しているって聞いたよ。 もしソウルからクエストするなら、僕たちが何を見つけるか想像できる? たくさんの楽しみ、たくさんの一緒に楽しめる時間。 まるでいとこ同士のキスみたいに(ああ、それはちょっと賢いね) 胸のように近い、胸は寄り添う。 もし君が僕のバディになってくれれば、僕は乾杯する。 僕たちがエセル・マーツとルーシル・マギルカディみたいだって。 君は僕のものになれて、僕は君のバディになれる。
The best Buddy's in evening wear Long lovin' lets Tru know (he's in there) I feel sorry for those who pay a fare (a fee?) Word to the D I don't beg, I just tease my Buddy with my right leg (ha-ha) And then when it's ready what's said Is Buddy is best in bed (Word to the D)
最高なバディはイブニングウェアを着てる。 長い愛は、トゥルーに知らせる(彼は中にいる) 料金を払う人たちのことを気の毒に思う(料金?) Dに言葉を送る。 僕は頼まない、僕はただ右足でバディをからかうんだ(はは) そして、準備ができたら言われるのは バディはベッドが一番良いって(Dに言葉を送る)
Buddy buddy told us all to get into a circle Said don't bug because I won't hurt you All I really wanna do is freak you (You know what? She freaked us)
バディ、バディは僕らみんなに輪になってくれって言うんだ。 迷惑かけないで、だって僕は傷つけないよ。 僕が本当にしたいのは、君を狂わせるだけ。 (わかる?彼女は僕らを狂わせた)
And I watched and then I checked my Swatch to see the time The Tribe had formed a Buddy line And that Buddy was mine, all mine
そして、僕は見て、スウォッチで時間を確認した。 トライブはバディの列を作った。 そして、そのバディは僕の、全部僕のだった。
Now when Quest, Jungle and De La Soul Is at the clubs, our ritual unfolds Grab our bones and start swingin' our hands (Then Jenny start flockin' in everywhere) 'Cause Jenifa just wants to stay aware Yo fellas, should we keep her aware? (Mmm, Hmm...yeah!!!)
さあ、クエスト、ジャングル、そしてデ・ラ・ソウルが クラブにいる時は、僕らの儀式が始まる。 骨を持って、手を振り始める。 (それから、ジェニーはあちこちから集まってくる) だって、ジェニファーはただ気づいていたいだけなんだ。 よ、仲間たち、彼女に気づかせておくべきか? (うーん、うーん…ああ!)
J-I-M, B-R-O, W-S-K-I And the girl was next to me In order to make his cave girl smile He had to improve his whistle's style Here he comes now Jim Browski It's very stimulating Oh the dic-dic-dictionary, is very necessary
J-I-M, B-R-O, W-S-K-I そして、その女の子は僕の隣にいた。 洞窟の女の子を笑顔にさせるために 彼は笛のスタイルを向上させなければいけなかった。 さあ、彼が来た。 ジム・ブロウスキー。 すごく刺激的だ。 ああ、ディク・ディク・辞書は、とても必要だ。