(Who runs this? Who runs this?) It's Mr. Worldwide (Who runs this? Who runs this?) With the one and only Dolly Parton (Who runs this? Who runs this?) Well, hey And this is dedicated to (Who runs this?)
(誰が仕切っているんだ?誰が仕切っているんだ?) Mr. ワールドワイドだ (誰が仕切っているんだ?誰が仕切っているんだ?) 唯一無二のドリー・パートンと一緒に (誰が仕切っているんだ?誰が仕切っているんだ?) やあ そしてこれは、(誰が仕切っているんだ?)に捧げます
All my powerful women working nine to five Two, three jobs just to survive All my powerful women, no man at home Raisin' all the kids alone All my powerful women, y'all deserve a throne Keep your head up and stay strong All my powerful women, no matter what Never give up (Ayo)
俺の力強い女性たちは、みんな9時から5時まで働いている 2つ、3つの仕事をして、なんとか生き延びている 俺の力強い女性たちは、家に男はいない 子供たちを一人で育てている 俺の力強い女性たちは、みんな王座に値する 顔を上げて、強くあり続けろ 俺の力強い女性たちは、どんなことがあっても 決して諦めない (アヨ)
I remember workin' hard with my mom, you name it, she did it You name it, she sewed it (Yeah), you name it, she clеaned it (Yeah) You name it, shе owed it (Yeah), she had to provide (Yeah) We had to survive, so you name it, she stole it, ha (Woo) Our whole life was layaway Pay, pay, pay, but the bills never went away (Pay, pay, pay) Put your hands to the sky This goes out to the women working hard nine to five
俺は、ママが必死に働いていたのを覚えている、何でもやったんだ、ママは 何でも縫ったんだ (イエス)、何でも掃除したんだ (イエス) 何でもくれたんだ (イエス)、生活費を稼がなければいけなかったんだ (イエス) 生き延びなければいけなかったから、何でも盗んだんだ、ママは、ハハ (ウー) 俺たちの生活は全部分割払いだった 支払い、支払い、支払い、でも請求書は減らなかった (支払い、支払い、支払い) 手を空に向けて これは、9時から5時まで必死に働く女性たちへの贈り物だ
Workin' nine to five (Nine to five), what a way to make a livin' (Yeah) Barely gettin' by (Get it, girl), it's all takin' and no givin' (Haha) They just use your mind and they never give you credit It's enough to drive you crazy if you let it Nine to five (nine to five), for service and devotion You would think that I would deserve a fair promotion Want to move ahead, the boss won't seem to let me I swear sometimes that man is out to get me
9時から5時まで (9時から5時)、生きていくための方法だな (イエス) やっと生きていける (やっていけるよ、ガール)、みんな取ることばかりで、何もくれない (ハハ) みんな、君たちの頭脳を利用して、決して褒めてくれない 我慢すれば気が狂うほどだ 9時から5時まで、奉仕と献身のために (それが私が望むもの) それなのに、昇進させてもらえないのはおかしい 前に進もうとしても、ボスはなかなか許可してくれない 時々、あの男は私を陥れようとしているんじゃないかと疑うわ
Break it down (Ooh) Here's to your mama and here's to mine Take it, Dolly Dale Haha
崩れ落ちる (ウー) ママと私のために、乾杯しよう ドリー、やってくれ デール ハハ
Mama worked hard her entire life She had twelve kids at thirty-five (Woo) Working 24/7, 365 Working five to nine and nine to five They let you dream just to watch 'em shatter You're just a step on the boss man's ladder You got dreams he'll never take away (Never take away) You're all in the same boat with the luck of your friends Waiting for the day your ship will come in Tide's gonna turn and it's all gonna roll you away
ママは、一生懸命働いた 35歳で12人の子供を育てた (ウー) 24時間365日働いたんだ 5時から9時まで、そして9時から5時まで 夢を見させて、それを打ち砕く 君は、ボスの上昇のための踏み台でしかない 君は、夢を奪われることはない (奪われることはない) 君は、みんな同じ船に乗っていて、友達の運に左右される 船が来るのを待っている 潮目が変わって、君をすべて運び去っていく
Workin' nine to five (Nine to five), what a way to make a livin' Barely gettin' by (I'm gettin by), it's all takin' and no givin' They just use your mind (They use your mind) and they never give you credit It's enough to drive you crazy if you let it Nine to five, for service and devotion (That's just what I want) You would think that I would deserve a fair promotion Want to move ahead, but the boss won't seem to let me I swear sometimes that man is out to get me (He's out to get me) Break it down (Ooh) Here's to Jane and Lilly and the girls that fight For equal pay, equal rights Now, some of us are pitbulls too We appreciate the things you do Thanks again for shinin' light On the women that work from nine to five
9時から5時まで (9時から5時)、生きていくための方法だな やっと生きていける (やっていけるよ)、みんな取ることばかりで、何もくれない みんな、君たちの頭脳を利用して (君たちの頭脳を利用して)、決して褒めてくれない 我慢すれば気が狂うほどだ 9時から5時まで、奉仕と献身のために (それが私が望むもの) それなのに、昇進させてもらえないのはおかしい 前に進もうとしても、ボスはなかなか許可してくれない 時々、あの男は私を陥れようとしているんじゃないかと疑うわ (私を陥れようとしている) 崩れ落ちる (ウー) ジェーンとリリー、そして平等な賃金と権利のために戦う女の子たちのために、乾杯しよう 私たちの中には、ピットブルもいる 私たちが君たちの仕事に感謝していることは、君たちにもわかるでしょう 9時から5時まで働く女性たちに光を当ててくれて、ありがとう
It's my pleasure Dale
どういたしまして デール