Starry, starry night Paint your palette blue and grey Look out on a summer's day With eyes that know the darkness of my soul Shadows on the hill Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land
星空、星空の夜 あなたのパレットを青と灰色で塗りつぶして 夏の日に目を向けよう 私の魂の闇を知っている目で 丘の影 木々や水仙をスケッチする そよ風と冬の寒さを捉える 雪の積もったリネン地の土地に色を塗って
Now I understand what you tried to say to me How you suffered for your sanity How you tried to set them free They did not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、私はあなたが私に言いたかったことが理解できる あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは聞きませんでした、彼らはどのようにすればいいのか分かりませんでした たぶん、彼らは今聞いてくれるでしょう
Starry, starry night Flaming flowers brightly blaze Swirling clouds in violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue And the colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand
星空、星空の夜 燃えるような花が輝きを放つ 紫がかった霞の中で渦巻く雲 ゴッホの青い陶磁器のような目に映る そして、色が変化していく 朝の麦色の畑 痛みで刻まれた老いた顔 アーティストの愛情深い手のひらで安らぎを得ている
Now I understand what you tried to say to me How you suffered for your sanity And how you tried to set them free They did not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、私はあなたが私に言いたかったことが理解できる あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは聞きませんでした、彼らはどのようにすればいいのか分かりませんでした たぶん、彼らは今聞いてくれるでしょう
For they could not love you Still your love was true How when no hope was left in sight On that starry, starry night You took your life, as lovers often do But I could have told you, Vincent This world was never meant for one as beautiful as you
なぜなら、彼らはあなたを愛することができなかったからです それでも、あなたの愛は真実でした 希望が消え失せかけた時 その星空、星空の夜に あなたは命を絶ちました、恋人たちがしばしばするように しかし、私はあなたに言えたはずです、ゴッホ この世界は、あなたのような美しさを持つ人にとって決して作られたものではありませんでした
Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless head on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met Oh the ragged men in the ragged clothes And the silver thorn of bloody rose Lies crushed and broken on the virgin snow
星空、星空の夜 肖像画は空っぽのホールに飾られている 名前のない壁に額縁のない頭部 世界を見つめ、忘れられない目で あなたが会った見知らぬ人々のように ああ、ボロボロの衣服を着たぼろぼろの人々 そして、血まみれのバラの銀色の棘 無垢な雪の上に押しつぶされ、壊れている
Now I think I know what you tried to say to me How you suffered for your sanity And how you tried to set them free They did not listen, they're not listening still Perhaps they never will
今、私はあなたが私に言いたかったことが分かると私は思います あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは聞きませんでした、彼らはまだ聞いていません たぶん、彼らは決して聞かないでしょう