Unkillable Monster

この曲は、マリリン・マンソンが自身の愛した女性に対する葛藤と苦悩を歌っています。相手はまるで死なないモンスターのようであり、二人が愛し合っているのか、苦しんでいるのかすら分からなくなっています。彼は自分自身も傷つき、壊れてしまったと語り、その傷が相手にとっての入り口になっていると感じる様子が描写されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

How the fuck are we supposed to know When I'm a monster with the way you refuse to die? How the fuck are we supposed to know If we're in love or if we're in pain?

どうすればわかるんだ 君が死なないモンスターだってことを どうすればわかるんだ 俺たちが愛し合っているのか、苦しんでいるのか

I'm a tightrope walker, I can't find my circus And I'm damaged beyond repair Now you're just a coffin of a girl I knew And I'm buried in you

俺は綱渡り師、自分のサーカスが見つからない そして修復不可能なほど傷ついている 今は君が、俺の知っていた女の子の棺桶みたいで 俺は君に埋められているんだ

You never said I'll end up like this You never said I'd end up like this, no

君は俺がこんな風になるって、言ったことない 君は俺がこんな風になるって、言ったことない

Sometimes I dream I'm an exterminating angel A traveling executioner from heaven Sent to give you the prettiest death I know Call the grave and make our reservations

時々、俺は自分が滅亡の天使だと夢を見るんだ 天から来た旅する死刑執行人 君に俺が知っている一番美しい死を授けるために遣わされた 墓に電話して、俺たちの予約を入れてくれ

You never said I'll end up like this You never said I'd end up like this, no You never said I'll end up like this You never said I'd end up like this, no

君は俺がこんな風になるって、言ったことない 君は俺がこんな風になるって、言ったことない 君は俺がこんな風になるって、言ったことない 君は俺がこんな風になるって、言ったことない

Are we in love or are we in pain? Are we in love or are we in pain? Are we in love or are we in pain? Are we in love or are we in pain?

俺たちは愛し合っているのか、苦しんでいるのか 俺たちは愛し合っているのか、苦しんでいるのか 俺たちは愛し合っているのか、苦しんでいるのか 俺たちは愛し合っているのか、苦しんでいるのか

How the fuck are we supposed to know When I'm a monster with the way you refuse to die? How the fuck are we supposed to know If we're in love or if we're in pain?

どうすればわかるんだ 君が死なないモンスターだってことを どうすればわかるんだ 俺たちが愛し合っているのか、苦しんでいるのか

Why is my wound a front door to you? Am I my own shadow? Why is my wound a front door to you? Am I my own shadow?

なぜ俺の傷は君への入り口なんだ? 俺は自分の影なのか? なぜ俺の傷は君への入り口なんだ? 俺は自分の影なのか?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Marilyn Manson の曲

#ロック

#アメリカ