[PART I]
【パート1】
One, two, one two… Thought I told you not to trust these hoes Say they love you, when you know they don’t Say they will, but shit, you know they won’t Yeah, you hear me, you don’t feel me, though And you are not the only one… You are not the only one… You are not the only one… You are not the only one…
ワン、ツー、ワンツー… あなたに言っておいたはずなのに、この女たちを信用するなよ 愛してるって言うけど、本当じゃないってわかってるでしょう そうするって言うけど、実際にはしないってわかってるでしょう そう、あなたは私の声を聞いてるけど、私の気持ちはわかってないでしょう あなたは一人じゃない… あなたは一人じゃない… あなたは一人じゃない… あなたは一人じゃない…
Okay, fuck it It was Dominik, David, Braden All of them did the same to you Marquis and Sean and Brian All of them had they way with you Ever so often you get lost and miss out on everything Shout-out to Krissy That’s my bitch ’cause she tells me everything And I was not the only one I was not the only one to you… So I was the only lonely one…
わかった、もういいわ ドミニク、デイビッド、ブレイドンだったわね みんなあなたに同じことをしたのよ マーキス、ショーン、ブライアンも みんなあなたと関係を持っていたのよ あなたはしょっちゅう迷って、すべてを見逃してしまうのよ クリッシーに感謝ね 彼女は私の女友達よ、だって彼女はすべてを私に教えてくれるから 私はあなたにとって一人じゃなかったのよ 私はあなたにとって一人じゃなかった… だから私は一人ぼっちだったのよ…
Really, we had the perfect end… That night we shared at the Comfort Inn… We made love like the world would have ended… If either of us had admitted.. We were in love… So I was the only one…
本当に、私たちは完璧な終わりを迎えるはずだったのよ… あの夜、私たちはコンフォートインで一緒に過ごしたわ… まるで世界が終わるかのように愛し合ったわ… もし私たちどちらかが… 愛してるって認めれば… だから私は一人だったのよ…
And I should’ve never took you on a boat for your birthday And I should’ve never fucked you on a boat on your birthday And I never would’ve came into your house in the first place If I would’ve known that you would hurt me like in the worst way ‘Cause that night turned into every weekend and Every weekend turned to every evening You took me out and left me in the deep end then Quis found out and then I had to leave him ‘Cus I couldn’t be the one to hurt him Plus I thought you were the one so it was worth it But really we should’ve just ended it That day I was at your crib when... Your baby mama just burst in,damn
そして、私はあなたの誕生日にお船に乗せるべきじゃなかった そして、私はあなたの誕生日にお船であなたと寝るべきじゃなかった そして、もしあなたが私を最悪な形で傷つけることを知っていたら、最初からあなたの家には行かなかったわ だってあの夜は毎週末になって、 毎週末は毎晩になって あなたは私を連れ出して、私を深いところに置き去りにしたのよ クイスはそれを知って、私は彼と別れるしかなかったわ だって私は彼を傷つけるようなことはできなかったから それに、私はあなたが運命の人だと思っていたから、それだけの価値があったのよ でも本当に、私たちはただ終わりにするべきだったのよ その日、私はあなたの家にいたんだけど… あなたの元カノが突然入ってきて、やばい…
I was weak then and you knew it I was so weak then and you proved it
私はその時弱かったのよ、あなたは知ってたでしょう 私はその時すごく弱くて、あなたはそれを証明したのよ
[PART II]
【パート2】
‘Cus my brother was dying And you gave me a shoulder to cry on It was nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing If it's nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing, it’s nothing Then why’d you... Then why’d you call it love? Oh oh
だって、私の兄は死にかけだったのよ あなたは私に寄り添ってくれたわ それは何でもないことよ、何でもないことよ、何でもないことよ、何でもないことよ もし何でもないことなら、何でもないことよ、何でもないことよ、何でもないことよ、何でもないことよ じゃあなんで… じゃあなんであなたはそれを愛って呼んだの? オー、オー
And I was not only one who was hurting And you were not the only one with the burdens But if we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing, we’re nothing Why would you call this love when you knew that it wasn’t? Why would you call it love when you knew that it wasn’t? If this was not love then please tell me what was it If this was not love then please tell me what was it
そして、私は傷ついている一人じゃなかったのよ そして、あなたは重荷を背負っている一人じゃなかったのよ でも、もし私たちが何もないなら、何もないなら、何もないなら、何もないなら、何もないなら、何もないなら なんであなたはこれが愛だって呼んだの?それが愛じゃないってわかっていながら なんであなたはこれが愛だって呼んだの?それが愛じゃないってわかっていながら もしこれが愛じゃなかったのなら、一体何だったのか教えて もしこれが愛じゃなかったのなら、一体何だったのか教えて
‘Cause when I met you at my favorite store And I saw you working at the door ....
だって、私があなたの好きな店であなたと出会った時 あなたをドアで働いているのを見た時…