(Elton John/Tim Rice) adaptation française Luc Aulivier
(エルトン・ジョン/ティム・ライス) フランス語訳:リュック・オリヴィエ
C'est terrible, c'est affreux, mais ils se moquent de nous ! L'amour s'amène et nous, pauvres pouilleux Ils nous jettent tous les deux Sous les diamants, les étoiles, quel magique univers ! Mais dans cette romantique atmosphère Ça sent mauvais dans l'air
ひどい、恐ろしい、でも彼らは私たちを嘲笑っている! 愛が訪れ、私たち、かわいそうな貧乏者は 二人とも投げ出される ダイヤモンド、星の下、なんて魔法のような世界! でもこのロマンチックな雰囲気の中で 嫌な匂いがする
L'amour brille sous les étoiles d'une étrange lumière La terre entière, en parfaite harmonie, vit un moment royal
愛は奇妙な光で星の下で輝く 全世界が完璧な調和の中で、王室の瞬間を生きている
Je voudrais lui dire "Je t'aime" mais comment lui avouer ? Mon secret mes problèmes, impossible, elle serait trop blessée Quel lourd secret cache-t-il derrière tant de rancœurs ? Moi je sais qu'il est ce roi en exil qui règne dans mon cœur
彼女に「愛してる」と言いたいけど、どう告白すればいい? 私の秘密、私の問題、無理だ、彼女は傷つきすぎるだろう どんな重い秘密が、こんなにも多くの恨みの背後に隠されているのだろう? 私は彼が私の心に君臨する亡命中の王だと知っている
L'amour brille sous les étoiles d'une étrange lumière La terre entière, en parfaite harmonie, vit un moment royal L'amour brille sous les étoiles, illuminant leurs cœurs Et sa lumière éclaire à l'infini un sublime espoir S'ils s'enfuient vers leur rêve ce soir, dans leur folle ronde Si notre ami nous dit "au revoir", nous serons seuls au monde !
愛は奇妙な光で星の下で輝く 全世界が完璧な調和の中で、王室の瞬間を生きている 愛は星の下で輝き、彼らの心を照らす そしてその光は無限に崇高な希望を照らす もし彼らが今夜夢に向かって逃げ出すなら、狂った輪舞の中で もし私たちの友人が「さようなら」と言うなら、私たちは世界で一人ぼっちになる!