Trans-Atlantic Drawl

Radioheadの"Trans-Atlantic Drawl"は、孤独感や社会への疑問を表現した楽曲。トンネルの先の光、出口の見えない不安、そして責任の所在を問う強いメッセージ。実験的なサウンドで独特の世界観を構築。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I was born For your magazine, for your magazine I am trapped in the society page Of your magazines, of your magazine I don’t know what it means

私は生まれてきた 君たちの雑誌のために、君たちの雑誌のために 君たちの雑誌の社会面にとらわれているんだ 君たちの雑誌の社会面にとらわれているんだ それが何を意味するのかわからない

Do you see light At the end of the tunnel? At the end of the tunnel? Do you see light (These are things that get on my nerves) At the end of the tunnel? At the end of the tunnel? (You better start naming names) (You better start naming names) At the end of the tunnel? (You better start naming names) (You better start naming names) Tunnel (You better start naming names) (You better start naming names) Tunnel (You better start naming names) (You better start naming names) Tunnel (You better start naming names) (You better start naming names)

トンネルの先に光が見えるかい? トンネルの先に? トンネルの先に光が見えるかい? (これらは私をイライラさせるものだ) トンネルの先に? トンネルの先に? (名前を言い始めたらいい) (名前を言い始めたらいい) トンネルの先に? (名前を言い始めたらいい) (名前を言い始めたらいい) トンネル (名前を言い始めたらいい) (名前を言い始めたらいい) トンネル (名前を言い始めたらいい) (名前を言い始めたらいい) トンネル (名前を言い始めたらいい) (名前を言い始めたらいい)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック

#エレクトリック

#イギリス