There's an intruder In my house He cut my phone line (911, emer-) Can't dial out (Shit!) I scream for police But I doubt They're gonna hear me (*gun cock*) When I shout *gunshot*
侵入者がいる 私の家に 電話線を切られた(911、エマージェンシー) 外にかけられない(クソ!) 警察に叫ぶけど きっと 聞こえないだろう(銃の引き金が引かれる音) 叫んだとしても *銃声が鳴る*
A couple of cocktails'll send me to jail There's a couple of cops hot on my trail, but this time When I get pulled over there's a Doberman Pinscher And a pit bull in the seat, these pigs'll get bit foolin' with me Quit foolin' with me, bitch, you're gonna see No pistol in the seat, why it always Gotta be an issue when you're me in which you're gonna see In the long run, I'ma be the wrong one You wanna harass with this limo-tinted glass Flashin' that flashlight on my ass — where was you at Last night when them assholes ran up on my grass? Rapper slash actor, kiss the crack of my cracker slash ass They took away my right to bear arms What I'm 'posed to fight with, bare palms? Yeah, right! They comin' with bombs, I'm comin' with flare guns
カクテルを何杯か飲めば刑務所行き 警察が私の後を追っているけど、今回は 車を止められるとき、ドーベルマンピンシャーと ピットブルがシートに座っている、この豚どもが私をからかうと噛み付く 私をからかうな、ブス、お前は見ることになる シートに銃はない、なぜいつも 俺が俺であること自体が問題になるのか? 最終的には、俺が悪者になるんだ このリムジンみたいに窓がスモークされた車で、俺を嫌がらせたいのか? 俺のお尻に懐中電灯を向けるな — お前はどこにいたんだ? 昨夜、あの野郎どもが俺の家に来たとき? ラッパー兼俳優、俺のパンツの後ろをキスしろ 彼らは俺の武器を持つ権利を奪った じゃあ、何を使って戦えって言うんだ?素手で? そうだよ!奴らは爆弾を持って来る、俺はフレアガンを持って行く
We as Americans, we as Americans Us as a citizen gotta protect ourselves Look at how shit has been, we better check ourselves Livin' up in these streets through worse and through better health Survivin' by any means, we as Americans Us as a citizen, we are Samaritans What do we get us in? We better check ourselves Look at how shit has been, take a look where you live This is America, and we are Americans
我々アメリカ人、我々アメリカ人 市民としての私たちは、自分自身を守らなければならない 世の中がどうなっているか見てみろ、自分自身をもっとよく見よう これらの街で、より良く、より悪く生き延びよう どんな手段を使っても生き延びよう、我々アメリカ人 市民としての私たちは、サマリタンだ 一体何を巻き込まれてしまったんだ?自分自身をもっとよく見よう 世の中がどうなっているか見てみろ、住んでいる場所を見てみろ ここはアメリカ、そして私たちはアメリカ人だ
I make beaucoup bucks, wearin' beaucoup vests Drama hangin' over my head like a voodoo hex I coulda been next to fly over the cuckoo's nest With you-know-who, with an S tattooed to my chest But I've finessed it, now I got the industry pissy Ever since me and Dre split it fifty-fifty on 50 It's funny, we got a buzz spreadin' quicker Than makin' paper airplanes out of a twenty Fuck money! I don't rap for dead presidents I'd rather see the President *daed* It's never been said, but I set precedents In the standards and they can't stand it My name shoulda been "Bastard," the shit shoulda been plastered On my forehead with a stamp, I shoulda been blasted I shoulda been had a cap put in my ass But I'm too swift and fast for that, I'm past it I'm too old to go and cruise Gratiot — fuck that shit! I done seen how fast this rap shit Can turn into some pap-pap shit, that quick, snap click But this time, they got the fuckin' automatic Ain't no one gon' test this man — clack, click (*gunshot*)
俺はたくさん稼いで、たくさんのベストを着る ドラマが俺の頭上に、ブードゥーの呪いのようにかかっている 俺はカッコーの巣の上を飛んでいく次の奴になるはずだった あのSを胸にタトゥーした奴と一緒に でも俺はそれを乗り越えた、今は業界は俺に腹を立てている 俺とドレが50対50で50ドルを分け合ったときから 面白いことに、俺たちは噂を広めている 20ドル札から紙飛行機を作って投げるよりも速く 金なんてくそくらえ!俺は死んだ大統領のためにラップなんかしない 大統領が*死ぬ*のを見るほうがましだ 言ったことはないけど、俺は前例を作ったんだ 基準において、そして彼らはそれを受け入れられない 俺の名前は「バスタード」になるはずだった、そのクソは 俺の額にスタンプを押されて貼り付けられるべきだった、俺は爆発すべきだった 俺のお尻にキャップを被せられるべきだった でも俺はあまりにも素早く、あまりにも速く、そんなものより先に進んでしまった 俺は歳を取りすぎて、グラティオットをクルーズする気はない — あんなクソくらえ! 俺は見たんだ、このラップが どれだけの速さで、ペチャペチャ音、パッ、クリックの音に変わるのか、瞬く間に でも今回は、奴らは自動小銃を持っている 誰もこの男を試さない — カチャ、クリック (*銃声が鳴る*)
We as Americans, us as a citizen Gotta protect ourselves, look at how shit has been We better check ourselves, livin' up in these streets Through worse and through better health, survivin' by any means We as Americans, us as a citizen We are Samaritans, what do we get us in? We better check ourselves, look at how shit has been Take a look where you live, this is America, and we are Americans
我々アメリカ人、市民としての私たちは 自分自身を守らなければならない、世の中がどうなっているか見てみろ 自分自身をもっとよく見よう、これらの街で生き延びよう より良く、より悪く生き延びよう、どんな手段を使っても生き延びよう 我々アメリカ人、市民としての私たちは サマリタンだ、一体何を巻き込まれてしまったんだ? 自分自身をもっとよく見よう、世の中がどうなっているか見てみろ 住んでいる場所を見てみろ、ここはアメリカ、そして私たちはアメリカ人だ
(Shht!) I got a secret if you can keep it between us I tuck two ninas under my jeans, either side of my penis Under my long johns, under my Sean Johns One run-in with the long arm of the law, I'm long gone I'ma do five years — no less than that, no questions asked So it might be a good idea that I stop right here And quit while I'm ahead, already in the red Already got a steady infrared meant for my head A target on my back, bigger problems than that Bin Laden on my ass, he probably gon' send a task I ain't gon' even ask, they ain't gon' let me pack They ain't gon' give me my semi, but I got my baby back
(シッ!)お前の耳だけの話なんだけど、秘密があるんだ 俺のジーンズの下、ペニスの両側に2丁のニナを隠しているんだ ロングジョンの下に、ショーンジョンの下に 長い腕を持った法律と1回でも遭遇したら、すぐに消える 5年はやる — それ以下は絶対にない、何も聞かない だからここで止めたほうが良いのかもしれない 先頭に立って辞めたほうがいい、すでに赤字なんだ すでに俺の頭を狙っている赤外線がある 背中にターゲットがある、それ以上の大きな問題がある ビンラディンが俺のお尻に張り付いている、きっと任務を送ってくるだろう 何も聞かない、奴らは俺に荷物を積ませない 奴らは俺にセミオートマチックをくれなかったけど、俺にはベイビーがいる
We as Americans, us as a citizen Gotta protect ourselves, look at how shit has been We better check ourselves, livin' up in these streets Through worse and through better health, survivin' by any means We as Americans, us as a citizen We are Samaritans, what do we get us in? We better check ourselves, look at how shit has been Take a look where you live, this is America, and we are Americans
我々アメリカ人、市民としての私たちは 自分自身を守らなければならない、世の中がどうなっているか見てみろ 自分自身をもっとよく見よう、これらの街で生き延びよう より良く、より悪く生き延びよう、どんな手段を使っても生き延びよう 我々アメリカ人、市民としての私たちは サマリタンだ、一体何を巻き込まれてしまったんだ? 自分自身をもっとよく見よう、世の中がどうなっているか見てみろ 住んでいる場所を見てみろ、ここはアメリカ、そして私たちはアメリカ人だ