Weg von der Hauswand, Kleiner Hier kommt nicht irgend so ein Bauarbeiter Hundesohn, ich bin Maurermeister Und keiner dieser Lappen von den Zimmerleute Ey, wenn ich oben ohne schlafe und mich mittags bräune Gaffen draußen immer Bräute, schmachten durch die Gitterzäune Oder rasen mit dem Fahrrad knallend vor 'ne Litfaßsäule Ich hab' die maximale Bizepsbreite Dat ist auch kein Wunder, denn ich schlepp' schon zwanzig Jahre Ziegelsteine Ah, guck auf den Umfang meines Unterarms Das kriegt man nicht beim stundenlangen Rumlabern im Bundestag Ich seh's doch in der Bild, nichts als Diebe und Ganoven Die Politiker da oben sollten lieber mal malochen Wat, Armani-Jackett? Ich frühstück' im Blaumann Zigarette, Frikadelle und 'n Salami-Baguette Ey, wenn mir der Stift noch einmal an die Außenwände packt Schlag' ich ihm mit 'ner Maurerkelle glatt die Dauerwelle platt Yo, um Punkt vier sieht man mich im Frontlader zwischen Ein paar Krombacher-Kisten in den Sonn'nstrahlen sitzen Den Betonsack als Kissen, dann ist Feierabend Bin ja nicht blöd, wat ich im Kopp hab', muss ich nicht in den Beinen haben
壁から離れろ、ガキ ここはただの建設作業員が来るところじゃないんだ 俺は犬の息子、左官職人だ あの間の木工どもとは違う よ、裸で寝て昼は日焼けするんだ 外では女どもがじっと見て、フェンス越しにため息をつく それとも自転車で走り出して広告柱に激突するのか 俺は最大限の腕の太さを持ってるんだ それも当然だ、20年間レンガを運んでるんだ ああ、俺の腕の太さをよく見てみろ 国会で何時間も喋ってるだけじゃこんなにはならない 写真で見たら分かるだろう、盗人と詐欺師ばかりだ あの政治家どもは労働でもしてみろ なんだ、アルマーニのジャケット?俺は作業服で朝食をとるんだ タバコ、フライ肉、サラミのフランスパンだ よ、もしまた誰かが俺の腕を触ったら 左官コテでそのパーマを叩き潰してやる よ、午後4時にはフロントローダーの中にいるんだ 数本のクロンバッハーの箱と太陽の下で コンクリート袋を枕にして、仕事終わりだ 俺はバカじゃない、頭で考えてることなんて、足で考えなくてもいいんだ