Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Schließt mich im Zimmer ein Hat eine Puppe mir geschenkt Dann bin ich nicht allein Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss Fährt sie nicht mit der Bahn Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit Ist gleich im Zimmer nebenan
妹が仕事に行くと、 私は部屋に閉じ込められる。 妹は私に人形をくれた。 そうすれば、私は一人じゃない。 妹が仕事に行くと、 彼女は電車に乗らない。 彼女の仕事場は、 すぐ隣の部屋にあるんだ。
Am Himmel dunkle Wolken zieh'n Ich nehme artig meine Medizin Und warte hier im Daunenbeet Bis die Sonne untergeht (Untergeht)
空には黒い雲が漂う。 私はおとなしく薬を飲む。 そして、羽毛布団の中で待つ。 太陽が沈むまで(沈むまで)。
Sie kommen und sie gehen Und manchmal auch zu zweit Die späten Vögel singen Und die Schwester schreit
彼らはやってきて、去っていく。 そして、時には二人で。 夜遅い鳥が歌い、 妹は叫ぶ。
Am Himmel dunkle Wolken zieh'n Ich nehme artig meine Medizin Und warte hier im Daunenbeet Bis die Sonne untergeht (Untergeht)
空には黒い雲が漂う。 私はおとなしく薬を飲む。 そして、羽毛布団の中で待つ。 太陽が沈むまで(沈むまで)。
Und dann reiß' ich der Puppe den Kopf ab Dann reiß' ich der Puppe den Kopf ab Ja, ich beiß' der Puppe den Hals ab Es geht mir nicht gut Ich reiß' der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab Und dann beiß' ich der Puppe den Hals ab Es geht mir nicht gut, nein!
そして、私は人形の頭をむしる。 私は人形の頭をむしる。 そう、私は人形の首を切る。 気分が良くないんだ。 私は人形の頭をむしる。 そう、私は人形の頭をむしる。 そして、私は人形の首を切る。 気分が良くないんだ、いや!
Dam-dam Dam-dam Dam-dam
ダムダム ダムダム ダムダム
Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt Das Licht im Fenster rot Ich sehe zu durchs Schlüsselloch Und einer schlug sie tot
妹が仕事に熱中していると、 窓の明かりが赤く光る。 私は鍵穴から覗き込む。 そして、一人が彼女を殺した。
Und jetzt reiß' ich der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab Und dann beiß' ich der Puppe den Hals ab Jetzt geht es mir gut, ja! Ich reiß' der Puppe den Kopf ab Ja, ich reiß' der Puppe den Kopf ab Und jetzt beiß' ich der Puppe den Hals ab Es geht mir sehr gut, ja!
そして、今、私は人形の頭をむしる。 そう、私は人形の頭をむしる。 そして、私は人形の首を切る。 今、気分は良いんだ、そうだ! 私は人形の頭をむしる。 そう、私は人形の頭をむしる。 そして、今、私は人形の首を切る。 とても気分が良いんだ、そうだ!
Dam-dam Dam-dam Dam-dam
ダムダム ダムダム ダムダム