(Okay) Too little to do for too long and Too little of you for my songs to be anything but lonely In a couple weeks, you'll own me Too tired to sleep, good morning And I'm too wired to heed the warnin' That there's danger in the summer The calm before the thunder
(オーケー) やるべきことがあまりにも少なく、長い間 あなたがあまりにもいないから、私の歌は寂しいものばかり 数週間後には、あなたは私を所有するでしょう 眠るには疲れていて、おはよう そして、私はあまりにも緊張していて、警告に耳を傾けることができない 夏には危険が潜んでいる 雷が鳴る前の静けさ
I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "God damn, you're beautiful" You blush and duck out of frame I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "How'd I get along so long without you" And you say, "Same"
私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"神様、あなたは美しい" あなたは顔を赤らめて、フレームから外れる 私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"どうしてこんなに長くあなたなしで過ごしてきたんだ" あなたは言う、"同じよ"
Graveyard, Jim Morrison forever In my arms, they'll have to bury us together 'Cause I'm never gonna let you go Uh-oh, uh-oh Missed my flight, makin' love in the morning While everybody else was boarding They love to say they told you so I know, I know, I know
墓地、永遠のジム・モリソン 私の腕の中で、彼らは私たちを一緒に埋葬しなければならない なぜなら、私はあなたを手放すつもりがないから ああっ、ああっ 飛行機に乗り遅れた、朝の愛を交わしていた みんなが搭乗している間に 彼らは、あなたに言ったと言いたい 私は知っている、知っている、知っている
I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "God damn, you're beautiful" You blush and duck out of frame I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "How'd I get along, so long without you" And you say, "Same"
私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"神様、あなたは美しい" あなたは顔を赤らめて、フレームから外れる 私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"どうしてこんなに長くあなたなしで過ごしてきたんだ" あなたは言う、"同じよ"
Come on over now, you're one layover down? No one we know around Don't want the city without you I want you We'll go all over town No one that we know around Can't say I'm sober now Do something I'm not allowed to I want you
今すぐ来て、あなたは乗り継ぎで1回降りるだけ? 私たちの周りには誰もいない あなたなしでは街に行きたくない あなたを望んでいる 私たちは街中を歩き回る 私たちの周りには誰もいない 私は今、酔っていないとは言えない 許されていないことをする あなたを望んでいる
I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "God damn, you're beautiful" You blush and duck out of frame I'm an American cliché Missin' a girl in a French café I say, "How'd I get along so long without you" And you say, "Same"
私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"神様、あなたは美しい" あなたは顔を赤らめて、フレームから外れる 私はアメリカの陳腐な表現 フランスのカフェで女の子を恋しがっている 僕は言う、"どうしてこんなに長くあなたなしで過ごしてきたんだ" あなたは言う、"同じよ"