I'm a little nutty and I know it but if you go back and take a look at my history You will see that I am not the only one who's off his rocker, there were many before me I was always labeled the black sheep of the family, what a bad seed I'd grow to be But if you take a look at us now, you'll see the apple didn't fall too far from the tree
私は少し気が狂っているし、自分でもわかっている。でも、過去を振り返って見てみれば、私が気が狂っているのは、私だけではない。私よりも前に、気が狂っていた人はたくさんいた。私はいつも家族の中で、黒羊としてレッテルを貼られていた。どれほど悪い種を私は育てるだろうかと。でも、今、私たちを見てみれば、リンゴは木から遠くには落ちなかったことがわかるだろう。
Ha-ha! (Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha...) Alright, look I'ma tell you the story from my side Maybe you'll understand, check it out
ハハ! (ハハ、ハハ、ハハ、ハハ、ハハ...) わかった、聞いてくれ 俺の立場から話をしよう もしかしたら理解できるかもしれない、よく聞いてくれ
You done witnessed unexplainable shit Too insane to explain, people run from what they just don't get Maybe Shady should have just hit 'em with a little bit Did I spit too soon? Should I have spoon fed 'em it? But I was just so eager to prove I was even worth bein' in the same league or the room Of the people of whom I was in Every now and then, I look up like I was seekin' approval Was it because of the pigment of my skin? Or was it a figment of my imagination? (Ha) Maybe it bothered me more than it did them Maybe it wasn't a big deal back then But to me it was, see what it was Was I had developed a complex from being judged Proof spit his verse, now I'm next, let's see who balks I'm in the booth starin' back to see whose mugs I get a reaction from, usually the first thumb Was from Proof and the rest of the crew backed him up And no one lied to each other 'cause none of us had deals It was real, we just wanted tickets for that meal
お前は説明できないようなクソみたいなことを目撃したんだ 説明するにはあまりにも狂っている、人々は理解できないものを避けるんだ もしかしたらシェイディーは少しだけ触れるべきだったのかもしれない 早すぎたか?スプーンで食べさせなければいけなかったのか? でも、私はただ証明したい一心だった 同じリーグにいる、あるいは同じ部屋にいる価値があることを 私がいた人々の間で 時々、私は上を見上げる、まるで承認を求めているかのように それは私の肌の色 때문이었을까? それとも私の想像力の産物だったのか? (ハ) もしかしたら、それは私にとって、彼らにとってよりも大きな問題だったのかもしれない もしかしたら、当時は大したことではなかったのかもしれない でも、私にとってはそうだったんだ、わかるだろう? 私は、判断されることでコンプレックスを抱えてしまったのかもしれない プルーフが彼のバースを吐き出した、次は俺の番だ、誰が尻込みするか見てみよう 俺はブースの中にいて、誰の顔を見ているのか 反応を得るために、通常は最初の親指 プルーフから来て、残りのクルーも彼を支持した そして、誰もがお互いに嘘をつかなかったのは、誰もが契約を持っていなかったからだ それは本物だった、私たちはただその食事のためにチケットが欲しいだけだった
Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree I said, "Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree"
時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ 言っただろう? "時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ"
Ever since my mother was pregnant with a second egg 'Cause she said that I had a baby sister Who fell out of the window, I was too young to remember Kansas City projects, I was like five/six And how come, I remember Malcolm, Isaac, and Boogy If it was the projects in Missouri? 'Cause those were my best friends until Isaac Took my tricycle and my Uncle Todd went to try to go get it back And ended up gettin' jumped and cut in the gut With a switch and seventy-some stitches Which is, to this day, why my mother still tries to show me some old fake picture Of a fictitious little sister who never existed And this is why a part of my life's so twisted But I can never be as sick as that bitch is And by the way, that bitch is one of my relatives
母が2番目の卵を妊娠して以来 だって、彼女は私に妹がいたと言った 窓から落ちてしまったんだ、私はあまりにも幼くて覚えていない カンザスシティのプロジェクト、私は5、6歳だった どうして、私はマルコム、アイザック、ブギーを覚えているんだ? もしそれがミズーリ州のプロジェクトだったなら? だって、アイザックが私の三輪車を奪うまで、彼らは私の親友だったんだ そして、私の叔父トッドがそれを取り戻しに行こうとした そして、結局、切りつけられ、腹を刺されたんだ 棒で、70針以上 それは、今日まで、なぜ母が私に昔の偽の写真を見せようとするのか 存在しなかった架空の妹の そして、これが私の人生の一部が歪んでいる理由だ でも、私はあの女ほど病気にはなれない ところで、あの女は私の親戚の一人だ
Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree I said, "Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree"
時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ 言っただろう? "時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ"
You probably have to peel back layers upon layers of pain To see why everything I say is so insane What's different about my brain That separates me from other players in this game? On the surface, it may seem like a scheme Or some sort of scam for me to get some damn sympathy But that's the last thing I need Is for people to walk around feelin' sorry for me And I am not a G, never claimed to be I gave my vest to Ca$his, let's hope he don't need it more than me But we'll see, 'cause we ain't lookin' for beef But if it comes our way, what do we turn the other cheek? Come on
たぶん、痛みという層を何層も剥ぎ取らないと 私が言うことがすべてなぜそんなに狂っているのかわからないだろう 私の脳みそには何が違うんだ? このゲームの他のプレーヤーと私を分けるものは? 表面上は、それは策略のように見えるかもしれない または、私が同情を得るための策略のように でも、それは私が最も必要としないものだ 人々が私を哀れんで歩き回るというのは そして、私はGじゃない、そうだと主張したこともない 私は自分のベストをキャッシュに渡した、彼が私よりもそれを必要としないことを願っている でも、見てみよう、だって私たちは喧嘩を求めていない でも、もしそれが私たちのところに来たら、私たちは別の頬を向けるのか? きっと
Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree I said, "Sometimes, I feel like it's just me Sometimes, I feel like I'm goin' crazy But take a look at my family 'Cause the apple don't fall too far from the tree"
時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ 言っただろう? "時々、私は自分だけのように感じる 時々、私は気が狂っているように感じる でも、私の家族を見てくれ だって、リンゴは木から遠くには落ちないんだ"
(Ha, ha) Yeah, and I'm the crazy one, right? Whatever! Then let me be the crazy one! Balalalalalalalalalala (Aha-ha-ha) Cuckoo (Cuckoo), cuckoo (Cuckoo), tweet! (Tweet!) Ha-ha
(ハ、ハ) そうだ、俺は気が狂っているんだ、だろ? どうでもいい! じゃあ、俺は気が狂ったままでいよう! バララララララララララ (アハ、ハ、ハ) クックー (クックー)、クックー (クックー)、チュイート! (チュイート!) ハハ