Ich zähl' alle Rosen, alle, die du gibst Behalte alle Rosen, weil ich alle von den'n lieb' Und auch wenn ich weiß, dass es uns beide nicht mehr gibt Hoff' ich, dir geht es gut, wenn du weiterziehst Ich will dich oben seh'n, ich will dich lachen seh'n Ich will, dass jeder von den'n platzt, wenn du Scheine zählst Und ich bin immer da, von hier hinten seh' ich dich Wenn nicht mit mir, dann ohne mich (Dann ohne mich)
私はあなたがくれたバラをすべて数えています、全部 すべてのバラを手元に置いておきます、なぜなら私はすべてのバラを愛しているからです そして、私たち二人にはもう未来がないとわかっていても あなたが旅立つとき、あなたが幸せであることを願っています 私はあなたが成功することを願っています、あなたが笑うのを見たいです あなたが札束を数えるとき、みんなが驚いてほしい そして、私はいつもここにいます、あなたの後ろから見ています もし私と一緒じゃなくても、私なしでも (私なしでも)
Liebеr geh'n wir jetzt allein Glaub', еs tut uns beiden leid Würde gerne fall'n in dein'n Arm'n noch einmal Du bist nicht mehr da Und du fehlst mir, fehlst mir hier bei Nacht Ich erzähl' kei'm, was das mit mir macht Und ich halt' das alles aus, solang Solange du lachst, solange du lachst
私たちは今、別々の道を歩むのがいいでしょう たぶん、私たち二人とも辛いでしょう もう一度、あなたの腕の中に抱きしめられたい あなたはもういません そして、あなたは私にとってかけがえのない存在です、夜にあなたの存在が恋しいです 誰にもこの気持ちがどんなものか話せません そして、私はこれをすべて耐え忍びます、あなたが笑う限りは あなたが笑う限りは、あなたが笑う限りは
Ich lieb' alle Dinge, alle die an dir Ich würde niemals woll'n, dass ich dich hier und jetzt verlier' Doch wir tun uns nicht gut, wissen nicht, was wir tun Komm, wir lassen es ruh'n Und ich seh' dich auch von weit, wenn du weinst Ich lieb' dich, auch wenn du nicht verzeihst Im Herzen glaub' ich, tut es uns beiden leid (Ahh)
私はあなたに関するすべてのもの、あなたに関連するすべてのものを愛しています あなたを今ここで失いたくない でも私たちはうまくいっていません、何をすべきか分かりません さあ、すべてを忘れてしまいましょう そして、あなたが泣いていても、遠くからでもあなたを見ています あなたが許してくれなくても、私はあなたを愛しています 心の中では、私たちは二人とも辛いと思っています (Ahh)
Lieber geh'n wir jetzt allein Glaub', es tut uns beiden leid Würde gerne fall'n in dein'n Arm'n noch einmal Du bist nicht mehr da Und du fehlst mir, fehlst mir hier bei Nacht Ich erzähl' kei'm, was das mit mir macht Und ich halt' das alles aus, solang Solange du lachst, solange du lachst
私たちは今、別々の道を歩むのがいいでしょう たぶん、私たち二人とも辛いでしょう もう一度、あなたの腕の中に抱きしめられたい あなたはもういません そして、あなたは私にとってかけがえのない存在です、夜にあなたの存在が恋しいです 誰にもこの気持ちがどんなものか話せません そして、私はこれをすべて耐え忍びます、あなたが笑う限りは あなたが笑う限りは、あなたが笑う限りは
Es ist komisch, weil du meine erste Liebe warst Und jetzt bin ich mir nicht einmal mehr sicher, ob wir uns jemals wieder seh'n werden Ich werde alles an dir vermissen, aber ich weiß, wir sind bessere Menschen ohneeinander Und ich will dich oben seh'n und du sollst strahl'n und auch glücklich werden Das würd ich mir für dich wünschen
奇妙なことに、あなたは私の初恋でした そして、今となっては、私たちが再び会うことができるのかさえ分かりません 私はあなたのすべてを恋しく思うでしょう、でも私たちはお互いなしでより良い人間になれるとわかっています そして、私はあなたが成功することを願っています、あなたが輝いて、幸せになることを願っています それをあなたに願っています
Lieber geh'n wir jetzt allein Glaub', es tut uns beiden leid Würde gerne fall'n in dein'n Arm'n noch einmal Du bist nicht mehr da Und du fehlst mir, fehlst mir hier bei Nacht Ich erzähl' kei'm, was das mit mir macht Und ich halt' das alles aus, solang Solange du lachst, solange du lachst
私たちは今、別々の道を歩むのがいいでしょう たぶん、私たち二人とも辛いでしょう もう一度、あなたの腕の中に抱きしめられたい あなたはもういません そして、あなたは私にとってかけがえのない存在です、夜にあなたの存在が恋しいです 誰にもこの気持ちがどんなものか話せません そして、私はこれをすべて耐え忍びます、あなたが笑う限りは あなたが笑う限りは、あなたが笑う限りは
他の歌詞も検索してみよう
AYLIVA の曲
#ポップ
-
「ウィンター・ワンダーランド」は、冬の魔法と喜びを歌ったクリスマスソングです。そり鈴の音、雪景色、雪だるま作りなど、冬の情景が鮮やかに描かれ、恋人たちのロマンチックな雰囲気も漂います。
-
この曲は、愛する人との別れ、そしてその愛を憎まないでほしいという切実な願いを歌っています。母との会話、恋人の無関心、そして自身の心の葛藤が、繊細な歌詞で表現されています。
-
この曲は、恋に落ちた喜びと、青春時代のような夢のような時間を表現したラブソングです。歌詞は、恋人との出会いを喜び、二人で過ごす特別な時間を大切にしたいという気持ちを描いています。.
-
サム・スミスが歌う"Gloria"。歌詞は、内なる葛藤や自己受容、そして"Gloria"という存在への賛歌を表現している。