Mom, can I hear the lullaby? Please?
ママ、子守唄を歌ってくれる? お願い
And there I was, tangled up in marigold We were listenin' to the reverent children singin' (Sing, sing, sing, sing, sing, sing) Huh, yeah Hummin' low as the garden river flows While the August light becomes a golden evenin' (Evenin') Yeah
そして私はそこにいた、金盞花に絡みついて 私たちは敬虔な子供たちの歌声を聞いていた (歌って、歌って、歌って、歌って、歌って、歌って)うん、そう 庭の川が流れるように、低い音を出す 8月の光が黄金色の夕暮れになる一方で (夕暮れ)そう
And I will lead you down that road if you lose your way Born to be a protector, mm-hmm Even though I know, someday, you're gonna shine on your own I will be your projector, mm, mm-hmm
そして、もしあなたが道を失ったら、私はあなたをその道へ導くでしょう 保護者として生まれたのよ、ええ いつかあなた自身の光を放つ日が来るのは分かっているけど 私はあなたのプロジェクターになるわ、うん、ええ
An apricot picked right off a givin' tree I gave water to thе soil And now it feeds me, yeah, yeah (Yеah) And there you are, shaded underneath it all I feel proud of who I am Because you need me, yeah (Yeah)
木から直接摘んだアプリコット 私は土に水をあげた そして今は、それは私を養ってくれる、そう、そう(そう) そしてあなたはそこにいる、すべての下で日陰になって 私は自分のことが誇らしい だってあなたは私を必要としている、そう(そう)
And I will lead you down that road if you lose your way (Uh) Born to be a protector (—tor), mm Even though I know, someday, you're gonna shine on your own I will be your projector, hm-mm And even though I know, someday, you're gonna shine on your own I will be your projector, projector, projector
そして、もしあなたが道を失ったら、私はあなたをその道へ導くでしょう(うん) 保護者として生まれたのよ(-tor)、ええ いつかあなた自身の光を放つ日が来るのは分かっているけど 私はあなたのプロジェクターになるわ、うん、ええ いつかあなた自身の光を放つ日が来るのは分かっているけど 私はあなたのプロジェクターになるわ、プロジェクター、プロジェクター
I first saw your face in your father's gaze There's a long line of hands carryin' your name, mm Liftin' you up, so you will be raised
私は最初にあなたの顔を、あなたの父親のまなざしの中に見た あなたの名前を伝える長い列の手がある、うん あなたを持ち上げて、あなたを育てるために
Even though I know, someday, you're gonna shine on your own I will be your projector, hey-yeah And even though I know, someday, you're gonna shine on your own I will be your protector, born to be a protector
いつかあなた自身の光を放つ日が来るのは分かっているけど 私はあなたのプロジェクターになるわ、へい、そう いつかあなた自身の光を放つ日が来るのは分かっているけど 私はあなたの保護者になるわ、保護者として生まれたのよ
Okay
わかった
他の歌詞も検索してみよう
#カントリー
-
この曲は、歌手が人生の苦難と自己発見について歌っています。彼は、過去の自分と現在の自分との葛藤、社会における変化、そして忘れられた価値観について歌っています。
-
ザック・ブラウン・バンドの"Jump Right In"は、南国の島の心地よい雰囲気の中で、音楽に身を委ね、日常を忘れてリラックスすることを歌った曲です。
-
ケリー・ムーニーによる"ハレルヤ"の歌詞の日本語訳。イエス・キリストの受難、死、そして復活を描いた感動的なゴスペルソング。
-
この曲は、映画スターになることを夢見る男のストーリーを描いています。彼は、どんな役でも自然に演じられる自信を持っているため、映画界で成功することを確信しています。