How could you be so?
どうしてそんなに?
(In the night I hear them talk) The coldest story ever told (Somewhere far along this road) He lost his soul To a woman so heartless (Heartless)
(夜に彼らの話を聞く) これまでで最も冷たい物語 (どこか遠くのこの道で) 彼は魂を失った 冷酷な女に (冷酷な)
How could you be so Cold as the winter wind when it breeze yo Just remember that you talking to me yo You need to watch the way you talking to me yo I mean, after all the things that we been through I mean, after all the things we got into Ayyo, I know of some things that you ain't told me Ayyo, I did some things but that's the old me And now you wanna give me back and you gonna show me So you walk around like you don't know me You got a new friend Well I got homies But in the end it's still so lonely
どうしてそんなに そよ風が吹く冬の寒さのように ただ、自分が私に話しかけていることを覚えておいて 私に話しかける時の態度は注意する必要があるよ つまり、私たちが経験してきたことすべてを踏まえて つまり、私たちが陥ってきたことすべてを踏まえて アイヨー、君が私に言わなかったことをいくつか知っている アイヨー、僕もいくつかやったけど、あれは昔の僕だ そして今、君は僕に返そうとして、僕に見せようとしているんだ だから君は、僕を知らないふりをして歩き回るんだ 君には新しい友達がいる 僕にも仲間はいる でも結局は、やっぱり孤独なんだ
In the night (I hear em talk) The coldest story ever told Somewhere far along this road He lost his soul To a woman so heartless Hey, heartless How could you be so heartless?
夜に (彼らの話を聞く) これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 彼は魂を失った 冷酷な女に ねえ、冷酷な どうしてそんなに冷酷なことができるんだ?
How could you be so Dr. Evil? You bringing out a side of me that I don't know I decided we weren't gonna speak, so Why we up 3 AM on the phone? Why do she be so mad at me for? Homie, I don't know she's hot and cold I won't stop, won't mess my groove up Cause I already know how this thing go You run and tell your friends that you're leaving me They say that they don't see what you see in me You wait a couple of months, then you gon’ see You'll never find nobody, never find nobody better than me
どうしてそんなにドクター・イーブルなんだ? 君は僕が知らない僕の一面を引き出しているんだ 僕らはもう話さないことに決めたから どうして午前3時に電話で話してるんだ? どうして彼女は僕に対してそんなに怒っているんだ? ホミー、わからない、彼女は熱くて冷たい 止まらない、自分のリズムを崩さない だって、もうこの流れはわかっているから 君は走って友達に僕を捨てるって言うだろう 彼らは、君が僕に何を見ているのか理解できないだろう 君は数ヶ月待ってからわかるだろう 君は決して誰にも会えない、僕より優れた人に出会えない
In the night I hear em talk (Nobody better than me) The coldest story ever told Somewhere far along this road He lost his soul To a woman so heartless Hey, heartless How could you be so heartless?
夜に彼らの話を聞く (僕より優れた人に出会えない) これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 彼は魂を失った 冷酷な女に ねえ、冷酷な どうしてそんなに冷酷なことができるんだ?
Talk, and talk, and talk, and talk Baby let's just knock it off They don't know what we been through They don't know about me and you So I got something new to see And you just gon’ keep hating me And we just gon’ be enemies I know you can't believe I could just leave it wrong And you can't make it right I'm gon’ take off tonight into the night
話して、話して、話して、話して ベイビー、もうやめよう 彼らは僕らが経験してきたことを知らない 彼らは僕と君のことを知らない だから、僕には新しいものを見るべきことがある そして、君は僕を憎み続けるだろう そして、僕らは敵になるだろう 君は信じられないだろうけど 僕はそれを間違えたままにしておける そして、君はそれを正せない 僕は今夜、夜に飛び立つ
In the night I hear them talk The coldest story ever told Somewhere far along this road He lost his soul To a woman so heartless How could you be so heartless? How could you be so heartless?
夜に彼らの話を聞く これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 彼は魂を失った 冷酷な女に どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに冷酷なことができるんだ?
How could you be so heartless? How could you be so heartless? How could you be so heartless? How could you be so? How could you be so?
どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに? どうしてそんなに?
In the night I hear them talk The coldest story ever told Somewhere far along this road He lost his soul To a woman so, a woman so…
夜に彼らの話を聞く これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 彼は魂を失った 冷酷な女に、冷酷な女に…
There is no Gucci I can buy There is no Louis Vuitton to put on There is no Y.S.L. that they could sell To take my mind out of this hell Or my heart out of this jail There are no clothes that I could buy That could turn, back in time There is no vacation spot I could fly That could turn back, a piece of real life Real life, I ask you tonight What does it feel like? What does it feel like, I ask you tonight What does it feel like? To live a real life I just wanna be a real boy Pinocchio's story goes, to be a real boy People say, you keep it too real boy Pinocchio's story goes, to be a real boy
グッチを買っても意味がない ルイ・ヴィトンを着ても意味がない YSLをいくら売っても この地獄から心を解放できない あるいは、この牢獄から心を解放できない 買える服はない 時間を戻せるような服は 行ける休暇先は存在しない 現実の一部を取り戻せるような 現実、君に今夜聞きたい どんな感じがするんだ? どんな感じがするんだ、君に今夜聞きたい どんな感じがするんだ? 本当の人生を送ることは 僕はただ、本当の男の子になりたい ピノキオの物語は、本当の男の子になること 人々は言う、君はあまりにも現実的すぎるんだって ピノキオの物語は、本当の男の子になること
With a woman so heartless So heartless Is it my fault that I make you heartless? Maybe I made you heartless, but regardless That don’t give you the reason to act retarded Yeah we fall, but you started You started No, no, no, nobody knows Nobody knows
冷酷な女と一緒に 冷酷な 僕が君を冷酷にしたのが僕のせいなのか? たぶん僕が君を冷酷にしたのかもしれないけど、どうであれ それは君が愚かな行動をする理由にはならない そう、僕らは堕ちるけど、君が始めたんだ 君が始めたんだ いや、いや、いや、誰も知らない 誰も知らない
Did it have to go that far? Did we have to take it that far? You say things some time that you just can’t take back Take back, take back You’re gonna hit me one day, so take that, so take that And that’s something you just can’t take back Take back, take back Never do nothing you can’t take back, take back
そこまで行く必要があったのか? そこまで行く必要があったのか? 君は時々、取り消せないことを言う 取り消す、取り消す いつか君は僕を叩くことになるだろう、だから覚えておけ、だから覚えておけ それは取り消せないことだ 取り消す、取り消す 決して取り消せないことをしてはいけない、取り消す、取り消す
Does this hurtful comment have a receipt? Does this staggering piece of truth That was never told, have an expiration date? Or can I take that back? Take that back
この傷つけるようなコメントには領収書があるのか? この衝撃的な真実 それは決して語られなかった、期限はあるのか? それとも、取り消せるのか? 取り消せるのか?
And I guess it’s in the nighttime, I hear ‘em talk, talk The coldest story ever told, the coldest story ever told The coldest story ever told, the coldest story ever told Ever told, never told When I say the coldest story I mean the voices in my head When I lay down in my bed, the voices in my head When another woman is beside me in my bed
そして、たぶん夜中に、彼らの話を聞く、聞く これまでで最も冷たい物語、これまでで最も冷たい物語 これまでで最も冷たい物語、これまでで最も冷たい物語 語られた、語られなかった 僕が最も冷たい物語と言うときは、頭の中の声を意味しているんだ 僕がベッドに横たわると、頭の中の声がする 別の女が僕の隣にいるとき
In the night I hear ‘em talk Coldest story ever told Somewhere far along this road He lost his soul To a woman so heartless How could you be so heartless? Did I make you be heartless? Did I make you be heartless?
夜に彼らの話を聞く これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 彼は魂を失った 冷酷な女に どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? 僕が君を冷酷にしたのか? 僕が君を冷酷にしたのか?
50, look at me now Singing on the ground With my pink shirt on Does this look gay to you? Well, I don’t know what else to say to you Look at me now I’m on the ground And my heart can still not be found ‘Cause I’ve looked all around And my heart will never be found I looked all around And my heart’s nowhere to be found Where is my heart right now?
50、今見てくれ 地面で歌っている ピンクのシャツを着て これは君にとってゲイに見えますか? まあ、君に他に何を言えばいいのかわからない 今見てくれ 僕は地面にいる そして、僕の心はまだ見つからない だって、僕はあらゆる場所を探したんだ そして、僕の心は決して見つからない 僕はあらゆる場所を探したんだ そして、僕の心はどこにも見つからない 僕の心はどこにあるんだ?
With a woman so heartless How could you be so? How could you be so heartless? How could you be so?
冷酷な女と一緒に どうしてそんなに? どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに?
In the night I hear ‘em talk Coldest story ever told Somewhere far along this road I lost my soul To somebody so heartless How could you be so heartless? How could you be so heartless?
夜に彼らの話を聞く これまでで最も冷たい物語 どこか遠くのこの道で 僕は魂を失った 冷酷な人に どうしてそんなに冷酷なことができるんだ? どうしてそんなに冷酷なことができるんだ?