I wish I was a neutron bomb, for once I could go off I wish I was a sacrifice, but somehow still lived on I wish I was a sentimental ornament you hung on The Christmas tree, I wish I was the star that went on top
僕が中性子爆弾だったらいいのに、一度だけ爆発できるから 僕が犠牲だったらいいのに、でもどういうわけか生き続けるんだ 僕がクリスマスツリーに飾る感傷的なオーナメントだったらいいのに 僕がてっぺんに乗る星だったらいいのに
I wish I was the evidence, I wish I was the grounds For fifty million hands upraised and open toward the sky
僕が証拠だったらいいのに、僕が根拠だったらいいのに 5000万の手が空に向かって掲げられる
I wish I was a sailor with someone who waited for me I wish I was as fortunate, as fortunate as me
僕が船乗りだったらいいのに、誰かが僕を待っている 僕が幸運だったらいいのに、僕と同じくらい幸運だったらいいのに
I wish I was a messenger and all the news was good I wish I was the full moon shining off a Camaro's hood
僕がメッセンジャーだったらいいのに、そしてすべてのニュースが良いものだったらいいのに 僕が満月だったらいいのに、カマロのボンネットに反射している
[Instrumental Bridge]
[インストゥルメンタルブリッジ]
I wish I was an alien at home behind the sun I wish I was the souvenir you kept your house key on
僕が太陽の後ろにいる宇宙人だったらいいのに 僕が家の鍵を付けておくお土産だったらいいのに
I wish I was the pedal brake that you depended on I wish I was the verb to trust and never let you down
僕が君が頼りにするペダルブレーキだったらいいのに 僕が信頼という動詞だったらいいのに、決して君を失望させない
I wish I was a radio song, the one that you turned up I wish I [Fade out]
僕がラジオの曲だったらいいのに、君が音量を上げた曲 僕が [フェードアウト]
他の歌詞も検索してみよう
Pearl Jam の曲
-
パール・ジャムの"Nothing as It Seems"の歌詞の日本語訳です。この曲は、見かけ通りのものではないというテーマを扱っており、一見シンプルでありながら奥深い意味が込められています。
-
パール・ジャムの"Daughter"は、孤独な若い女性が抱える葛藤と、彼女が母親との関係の中で感じるプレッシャーを描写した曲。暴力的な空想に囚われ、自責と疎外感を抱く少女の心情が表現されている。
-
パール・ジャムの"Lukin"は、鍵を失くした男の苛立ちと、スーパーマーケットでの人々の視線、そして予期せぬ出来事による怒りを描いた歌。
-
この曲は、人生の終わり、愛する人への感謝、そして人生の苦しみと喜びを歌っています。 人生の儚さを認識しながらも、愛する人と過ごす時間を大切にするというメッセージが込められています。