Daughter

パール・ジャムの"Daughter"は、孤独な若い女性が抱える葛藤と、彼女が母親との関係の中で感じるプレッシャーを描写した曲。暴力的な空想に囚われ、自責と疎外感を抱く少女の心情が表現されている。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(You guys ready?)

(準備はいいか?)

Alone, listless Breakfast table in an otherwise empty room Young girl, violence Center of her own attention, the Mother reads aloud, child tries to understand it Tries to make her proud The shades go down, it's in her head Painted room, can't deny there's something wrong

独り、無気力 誰もいない部屋の朝食テーブル 若い少女、暴力 自分自身に集中し、 母親は声に出して読む、子供はそれを理解しようと努める 母親を誇いたく思う ブラインドが下ろされる、それは彼女の頭の中 彩色された部屋、何かがおかしいことを否定できない

Don't call me daughter, not fit to The picture kept will remind me Don't call me daughter, not fit to The picture kept will remind me Don't call me

娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな

She holds the hand that holds her down She will rise above! Ooh-ooh-ooh, oh

彼女は彼女を抑圧する手を取る 彼女は乗り越えるだろう! おお、おお、おお、おお

Don't call me daughter, not fit to The picture kept will remind me Don't call me daughter, not fit to be The picture kept will remind me Don't call me daughter, not fit to The picture kept will remind me Don't call me daughter, not fit to be The picture kept will remind me Don't call me

娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな、ふさわしくない 残された写真は私を思い出させるだろう 娘と呼ぶな

The shades go down The shades go down The shades go, go (Go)

ブラインドが下ろされる ブラインドが下ろされる ブラインドが下ろされる、下ろされる (下ろされる)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Pearl Jam の曲

#ロック